Translation of "Inhaber von" in English

Dieses Abkommen betrifft die Inhaber von Diplomatenpässen, Dienstpässen und sonstigen amtlichen Pässen.
This agreement affects holders of diplomatic, service and official passports.
Europarl v8

Schon 1189 war er Inhaber der Propstei von St. Gangolph in Mainz.
Already in 1189 he was the owner of the parish of St. Gangolph in Mainz.
Wikipedia v1.0

Joseph Vollmer war Inhaber von über 450 in- und ausländischen Patenten und Gebrauchsmustern.
During the course of his career Vollmer was granted 450 German and foreign patents.
Wikipedia v1.0

Für Inhaber von Elektroautos wird eine Solartankstelle vorgehalten.
For owners of electric cars a solar filling station is maintained.
Wikipedia v1.0

Der Inhaber des Bischofsamtes von Rom braucht kein Italiener zu sein.
Though the pope is the Bishop of Rome, he need not be of Italian background.
Wikipedia v1.0

Sie sollen dem arglosen Inhaber den Wert von echtem Geld vortäuschen.
The idea is to overflow the enemy's economy with fake bank notes, so that the real value of the money plummets.
Wikipedia v1.0

In das Verfahren waren 80 Inhaber von Genehmigungen für das Inverkehrbringen einbezogen.
The procedure involved 80 marketing authorisation holders.
EMEA v3

Als Erfinder grundlegender DRM-Technologien ist ContentGuard Inhaber einer Reihe von Schlüsselpatenten.
ContentGuard holds a key patent portfolio, as an inventor of foundational DRM technology.
TildeMODEL v2018

Artikel 5 definiert die Inhaber von Gemeinschaftsmarken.
Article 5 lays down who can be a proprietor of a Community trade mark.
TildeMODEL v2018

Bislang ist noch keine Entscheidung zugunsten ehemaliger Inhaber von Eigentumsrechten gefällt worden.
To date no decision in favour to former tenancy right holders has been taken.
TildeMODEL v2018

Eine Ausfallbürgschaft unterscheidet sich von den normalerweise geltenden Haftungsregeln für Inhaber von Personengesellschaften.
Under the Landsvirkjun Act, before and after the existing aid procedure, the owners' guarantee is a guarantee of collection.
DGT v2019

Die NSÄ und die Inhaber von Verwaltungsunterlagen richten die erforderlichen Kooperationsmechanismen ein.“
Access by, and involvement of the NSIs, other national authorities and the Commission (Eurostat) pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be limited to administrative records within their own respective public administrative system.
DGT v2019

Für den Inhaber ist das von wesentlicher wirtschaftlicher Bedeutung.
For the proprietor, this is an essential source of income.
TildeMODEL v2018

Ein Führerschein berechtigt seinen Inhaber zum Führen von Fahrzeugen einer bestimmten Klasse.
A driving licence entitles the holder to drive a certain category of vehicle.
TildeMODEL v2018

Inhaber von Garantie-Konten können AS-Zentralbanken, Nebensysteme oder Garanten sein.
Guarantee fund account holders may be ASCBs, ASs or guarantors.
DGT v2019

Inhaber von Diplomatenpässen sind von der Pflicht zum Abschluss einer Reisekrankenversicherung befreit.
Holders of diplomatic passports shall be exempt from the requirement to hold travel medical insurance.
DGT v2019

Frankreich möchte die Inhaber von Diplomatenpässen aus Saudi-Arabien von der Visumpflicht ausnehmen.
France wishes to exempt holders of diplomatic passports from Saudi Arabia from the visa requirement.
DGT v2019

Auch diese Teilregelung gilt für inländische Lieferungen an Inhaber von Vorabgenehmigungen.
This sub-scheme again covers indigenous supplies to an Advance Authorisation holder.
DGT v2019

Direkte Teilnehmer können erreichbare BIC-Inhaber bestimmen, unabhängig von deren Ort der Niederlassung.
Direct participants may designate addressable BIC holders, regardless of their place of establishment.
DGT v2019

Eigentümer sind die Inhaber von Instrumenten, die als Eigenkapital eingestuft werden.
Owners are holders of instruments classified as equity.
DGT v2019

Inhaber von Genehmigungen zu geringfügigen Änderungen gegenüber einer Musterbauart haben:
The holder of a minor change approval to type design shall:
DGT v2019

Inhaber von ETSO-Zulassungen im Rahmen des vorliegenden Abschnitts haben:
The holder of an ETSO authorisation under this Subpart shall:
DGT v2019

Die Inhaber von Führerscheinen der dänischen Klasse B dürfen auch dreirädrige Kraftfahrzeuge führen.
Holders of the Danish category B are also authorized to drive motor tricycles.
DGT v2019

Nach Abschluss jeder flugmedizinischen Beurteilung müssen Bewerber um bzw. Inhaber von Flugbegleiterbescheinigungen:
After completion of each aero-medical assessment, applicants for, and holders of, a cabin crew attestation:
DGT v2019

Österreich möchte die Inhaber von indonesischen Diplomaten- und Dienstpässen von der Visumpflicht ausnehmen.
Austria wishes to exempt holders of Indonesian diplomatic and service passports from visa requirements.
DGT v2019