Translation of "Inhaber von" in English
Dieses
Abkommen
betrifft
die
Inhaber
von
Diplomatenpässen,
Dienstpässen
und
sonstigen
amtlichen
Pässen.
This
agreement
affects
holders
of
diplomatic,
service
and
official
passports.
Europarl v8
Schon
1189
war
er
Inhaber
der
Propstei
von
St.
Gangolph
in
Mainz.
Already
in
1189
he
was
the
owner
of
the
parish
of
St.
Gangolph
in
Mainz.
Wikipedia v1.0
Joseph
Vollmer
war
Inhaber
von
über
450
in-
und
ausländischen
Patenten
und
Gebrauchsmustern.
During
the
course
of
his
career
Vollmer
was
granted
450
German
and
foreign
patents.
Wikipedia v1.0
Für
Inhaber
von
Elektroautos
wird
eine
Solartankstelle
vorgehalten.
For
owners
of
electric
cars
a
solar
filling
station
is
maintained.
Wikipedia v1.0
Der
Inhaber
des
Bischofsamtes
von
Rom
braucht
kein
Italiener
zu
sein.
Though
the
pope
is
the
Bishop
of
Rome,
he
need
not
be
of
Italian
background.
Wikipedia v1.0
Sie
sollen
dem
arglosen
Inhaber
den
Wert
von
echtem
Geld
vortäuschen.
The
idea
is
to
overflow
the
enemy's
economy
with
fake
bank
notes,
so
that
the
real
value
of
the
money
plummets.
Wikipedia v1.0
In
das
Verfahren
waren
80
Inhaber
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
einbezogen.
The
procedure
involved
80
marketing
authorisation
holders.
EMEA v3
Als
Erfinder
grundlegender
DRM-Technologien
ist
ContentGuard
Inhaber
einer
Reihe
von
Schlüsselpatenten.
ContentGuard
holds
a
key
patent
portfolio,
as
an
inventor
of
foundational
DRM
technology.
TildeMODEL v2018
Artikel
5
definiert
die
Inhaber
von
Gemeinschaftsmarken.
Article
5
lays
down
who
can
be
a
proprietor
of
a
Community
trade
mark.
TildeMODEL v2018
Bislang
ist
noch
keine
Entscheidung
zugunsten
ehemaliger
Inhaber
von
Eigentumsrechten
gefällt
worden.
To
date
no
decision
in
favour
to
former
tenancy
right
holders
has
been
taken.
TildeMODEL v2018
Eine
Ausfallbürgschaft
unterscheidet
sich
von
den
normalerweise
geltenden
Haftungsregeln
für
Inhaber
von
Personengesellschaften.
Under
the
Landsvirkjun
Act,
before
and
after
the
existing
aid
procedure,
the
owners'
guarantee
is
a
guarantee
of
collection.
DGT v2019
Die
NSÄ
und
die
Inhaber
von
Verwaltungsunterlagen
richten
die
erforderlichen
Kooperationsmechanismen
ein.“
Access
by,
and
involvement
of
the
NSIs,
other
national
authorities
and
the
Commission
(Eurostat)
pursuant
to
paragraphs
1
and
2
shall
be
limited
to
administrative
records
within
their
own
respective
public
administrative
system.
DGT v2019
Für
den
Inhaber
ist
das
von
wesentlicher
wirtschaftlicher
Bedeutung.
For
the
proprietor,
this
is
an
essential
source
of
income.
TildeMODEL v2018
Ein
Führerschein
berechtigt
seinen
Inhaber
zum
Führen
von
Fahrzeugen
einer
bestimmten
Klasse.
A
driving
licence
entitles
the
holder
to
drive
a
certain
category
of
vehicle.
TildeMODEL v2018
Inhaber
von
Garantie-Konten
können
AS-Zentralbanken,
Nebensysteme
oder
Garanten
sein.
Guarantee
fund
account
holders
may
be
ASCBs,
ASs
or
guarantors.
DGT v2019
Inhaber
von
Diplomatenpässen
sind
von
der
Pflicht
zum
Abschluss
einer
Reisekrankenversicherung
befreit.
Holders
of
diplomatic
passports
shall
be
exempt
from
the
requirement
to
hold
travel
medical
insurance.
DGT v2019
Frankreich
möchte
die
Inhaber
von
Diplomatenpässen
aus
Saudi-Arabien
von
der
Visumpflicht
ausnehmen.
France
wishes
to
exempt
holders
of
diplomatic
passports
from
Saudi
Arabia
from
the
visa
requirement.
DGT v2019
Auch
diese
Teilregelung
gilt
für
inländische
Lieferungen
an
Inhaber
von
Vorabgenehmigungen.
This
sub-scheme
again
covers
indigenous
supplies
to
an
Advance
Authorisation
holder.
DGT v2019
Direkte
Teilnehmer
können
erreichbare
BIC-Inhaber
bestimmen,
unabhängig
von
deren
Ort
der
Niederlassung.
Direct
participants
may
designate
addressable
BIC
holders,
regardless
of
their
place
of
establishment.
DGT v2019
Eigentümer
sind
die
Inhaber
von
Instrumenten,
die
als
Eigenkapital
eingestuft
werden.
Owners
are
holders
of
instruments
classified
as
equity.
DGT v2019
Inhaber
von
Genehmigungen
zu
geringfügigen
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
haben:
The
holder
of
a
minor
change
approval
to
type
design
shall:
DGT v2019
Inhaber
von
ETSO-Zulassungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Abschnitts
haben:
The
holder
of
an
ETSO
authorisation
under
this
Subpart
shall:
DGT v2019
Die
Inhaber
von
Führerscheinen
der
dänischen
Klasse
B
dürfen
auch
dreirädrige
Kraftfahrzeuge
führen.
Holders
of
the
Danish
category
B
are
also
authorized
to
drive
motor
tricycles.
DGT v2019
Nach
Abschluss
jeder
flugmedizinischen
Beurteilung
müssen
Bewerber
um
bzw.
Inhaber
von
Flugbegleiterbescheinigungen:
After
completion
of
each
aero-medical
assessment,
applicants
for,
and
holders
of,
a
cabin
crew
attestation:
DGT v2019
Österreich
möchte
die
Inhaber
von
indonesischen
Diplomaten-
und
Dienstpässen
von
der
Visumpflicht
ausnehmen.
Austria
wishes
to
exempt
holders
of
Indonesian
diplomatic
and
service
passports
from
visa
requirements.
DGT v2019