Translation of "Inhaber der rechte" in English

Alle Logos, Markenzeichen und Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber der Rechte.
All logos, brand names and registered trade marks are property of the respective owners of the rights.
CCAligned v1

Unsere Agentur vertritt den Inhaber der Rechte, Peter Lutz.
Our agency represents the proprietor of the choreographic rights, Peter Lutz.
ParaCrawl v7.1

Die Jahresversammlung der Inhaber Aktienähnlicher Rechte hat folgende Vorschläge gebilligt:
The Annual Meeting of depository receipt holders approved the following proposals:
ParaCrawl v7.1

Ich bin uneingeschränkter Urheber der Datei und Inhaber der Rechte aller dargestellten Elemente.
I am unrestricted originator of the data and holder of the rights of all illustrated elements.
ParaCrawl v7.1

Der Inhaber der Rechte ist Rainer Zenz.
The copyright is with Rainer Zenz.
ParaCrawl v7.1

Inhaber der Rechte an diesen Marken und Logos sind die jeweiligen Firmen.
The owners of those trademarks and logos are the respective firms.
ParaCrawl v7.1

Um den Fragebogen muss von Fotos der Inhaber der Rechte und Bildunterschriften versehen.
To the questionnaire must be accompanied by photos of the owner of the rights and photo captions.
CCAligned v1

Der Fotograf und Inhaber der Rechte ist David Kostner.
The rights are with David Kostner.
ParaCrawl v7.1

In allen Niederlassungen fanden gut besuchte Versammlungen der Inhaber Aktienähnlicher Rechte statt.
Well-visited depository receipt holder meetings were held in all branches.
ParaCrawl v7.1

Die Registrierung weise den AAWS als den Inhaber der Rechte aus.
The registration certificates show AAWS as owner of the copyrights.
ParaCrawl v7.1

Wer ist der Inhaber der Rechte?
Who is the owner of the rights?
ParaCrawl v7.1

Das UFZ ist alleiniger Inhaber der Rechte.
The UFZ is the owner of these property rights.
ParaCrawl v7.1

Inhaber aktienähnlicher Rechte haben ein Stimmrecht auf der Jahresversammlung der Inhaber aktienähnlicher Rechte.
Depository receipt holders are entitled to vote at the Annual General Meeting of depository receipt holders.
ParaCrawl v7.1

Der endgültige Vorschlag wird der Hauptversammlung der Inhaber aktienähnlicher Rechte vorgelegt.
The final proposal will be submitted at the Annual General Meeting of Depository Receipt Holders.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen wird der Inhaber der Rechte so bald wie möglich davon unterrichtet.
In these situations, the right holder shall be informed as soon as reasonably possible.
TildeMODEL v2018

Das Unternehmen ist auch Inhaber der Rechte für die Ausrichtung und das Management der Superbike-Weltmeisterschaft.
In the motorsport sector, it holds the right to organise and manage the Superbike championship.
TildeMODEL v2018

Der Teilnehmer garantiert, Inhaber der erforderlichen Rechte an den hochgeladenen bzw. verlinkten Fotos zu sein.
The participant guarantees to be the owner of the necessary rights to the uploaded or linked photos.
ParaCrawl v7.1

Die Jahresversammlung der Inhaber aktienähnlicher Rechte fand am 23.Mai 2014 in der Unternehmenszentrale der TriodosBank statt.
The Annual Meeting of depository receipt holders was held on 23May 2014 at TriodosBank’s head office.
ParaCrawl v7.1

Der Inhaber dieser Rechte, hat das Recht über den Auktionstand informiert zu werden.
The owner of these rights has the right to be informed about the auction status.
CCAligned v1

Die Inhaber der Aktienähnlichen Rechte haben ein Stimmrecht auf der Jahresversammlung der Inhaber Aktienähnlicher Rechte.
Depository receipt holders are entitled to vote at the General Meeting of depository receipt holders.
ParaCrawl v7.1

Alle Rechte verbleiben in jedem Fall beim Urheber bzw. beim Inhaber der entsprechenden Rechte.
All rights remain with the originator or the holder of the relevant rights under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte diesen Inhalt empfehlen, aber ich bin nicht Inhaber der Rechte an diesem Inhalt.
I would like to recommend this, but I am not the copyright owner for this content.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Umfrage wurden auf der Jahresversammlung der Inhaber aktienähnlicher Rechte am 20.Mai 2011 vorgestellt.
The findings of the survey were presented at the Annual Meeting of Depository Receipt Holders on 20May 2011.
ParaCrawl v7.1

Die Vergütung von Ratsmitgliedern bedarf der Genehmigung durch die Jahresversammlung der Inhaber aktienähnlicher Rechte.
The remuneration of the Board members is subject to the approval of the Annual Meeting of Depository Receipt Holders.
ParaCrawl v7.1

Jede Form der weiteren Nutzung bedarf der ausdrücklichen Genehmigung durch den jeweiligen Inhaber der Rechte.
Any form of further use requires the express permission of the respective owner of the rights.
ParaCrawl v7.1

Er zielt darauf ab, einen besseren Schutz vor Verletzungen des Rechts des geistigen Eigentums, der Handelsmarken, Muster und Patente im Interesse der Exporte der Gemeinschaft und der Inhaber dieser Rechte zu bieten.
It aims to provide better protection against all violations of intellectual property rights, trademarks, designs and patents in the interests of Community exports and the holders of these rights.
Europarl v8

Es geht darum, ob und unter welchen Bedingungen eine Ausnahmeregelung im Hinblick auf den Geschmackmusterschutz getroffen werden kann, das heißt um Exklusivrechte, damit Dritte Ersatzteile ohne die Genehmigung der Inhaber dieser Rechte verwenden können, um komplexe Produkte wie Kraftfahrzeuge zu reparieren.
The question at issue is whether, and if so under what conditions, a derogation may be made from the normal rules governing design protection, that is exclusive rights, to enable third parties to use spare parts without the authorization of the right-holder for the purpose of repairing complex products, such as motor vehicles.
Europarl v8

Aber gerade beim erneuten Lesen der Präambel der Menschenrechtserklärung von 1948 erkennen wir, daß wir uns an einem Wendepunkt mit möglicherweise tragischen Konsequenzen befinden: die ganze Menschenrechtstheorie wird wie ein Kartenhaus zusammenfallen, wenn uns nicht bewußt ist, wer der Inhaber der Rechte ist.
But it is precisely when re-reading the preamble to the 1948 Declaration that we realise that a turning-point with tragic consequences has been reached: the entire theory of human rights is liable to collapse like a sandcastle if we do not know who is the holder of these rights.
Europarl v8