Translation of "Informationen verschaffen" in English
Die
Mitgliedstaaten
müssen
der
Kommission
sofortigen
Zugang
zu
den
Informationen
verschaffen.
Member
States
are
to
provide
the
Commission
with
prompt
access
to
the
information.
DGT v2019
Es
ist
absolut
notwendig,
jedem
Bürger
Zugang
zu
öffentlichen
Online-Informationen
zu
verschaffen.
It
is
imperative
to
ensure
that
every
citizen
has
the
possibility
to
access
online
public
information.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollten
sie
den
KMU
in
Zusammenarbeit
mit
ihren
Verbänden
relevante
Informationen
verschaffen.
In
particular,
SMEs
should
be
provided
with
relevant
information
in
cooperation
with
their
organisations.
TildeMODEL v2018
Human
Intelligence
kann
Ihnen
Informationen
verschaffen.
Human
intelligence
can
give
you
the
information
you
want.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
Ärzten
Zugang
zu
neuen
therapeutischen
Informationen
verschaffen?
And
how
can
they
access
new
information
about
treatment?
EUbookshop v2
Dadurch
kann
ich
dir
bessere
Informationen
verschaffen.
Give
me
a
chance
to
give
you
even
better
information.
OpenSubtitles v2018
Klare
Informationen
verschaffen
Gewissheit
über
die
wahre
Qualität.
Clear
information
assures
certainty
about
the
true
quality.
CCAligned v1
Dokumente,
die
Ihnen
erste
Informationen
verschaffen
–
für
Sie
zum
Download.
Documents
which
give
you
first
information
–
for
you
to
download.
CCAligned v1
Zum
Zweiten
wollen
wir
unseren
Wettbewerbern
keinen
Vorteil
durch
Veröffentlichung
dieser
Informationen
verschaffen.
Secondly
we
do
not
disclose
this
information
as
this
would
give
our
competitors
an
unfair
advantage.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
es
gut,
wenn
man
sich
frei
Informationen
verschaffen
kann.
I
think
it's
great
if
you
have
access
to
free
information.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
möchte
daher
allen
an
B2B-Märkten
Interessierten
einen
einfachen
Zugang
zu
den
einschlägigen
Informationen
verschaffen.
The
Commission
therefore
intends
to
provide
stakeholders
in
B2B
e-markets
with
an
easy
access
to
such
coherent
information.
TildeMODEL v2018
Somit
müssen
die
Rechtsvorschriften
so
gestaltet
werden,
dass
die
Betroffenen
sich
diese
Informationen
verschaffen
können.
It
must
therefore
be
ensured
that
the
legislation
enables
the
people
concerned
to
obtain
such
information.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
befürchtet,
die
Wettbewerbsvorteile
zu
verlieren,
die
uns
diese
Informationen
verschaffen
...
We
also
applaud
the
initiatives
designed
to
allow
the
use
of
highly
modern
tech
EUbookshop v2
Zensur
ist
verboten
und
Journalisten
sind
frei
Informationen
zu
verbreiten
und
sich
Informationen
zu
verschaffen.
Censorship
is
forbidden
and
journalists
have
freedom
to
report
and
access
to
information.
EUbookshop v2
Sich
empören,
sich
mehr
Informationen
verschaffen,
selbst
hinfahren,
selbst
leben
–
warum
nicht.
You
can
be
outraged
or
gain
more
information.
You
can
go
there
and
live
yourself
–
why
not.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
wird
die
Richtlinie
den
Patienten
Zugang
zu
Informationen
über
ihre
Rechte
und
über
grenzüberschreitende
Gesundheitsversorgung
verschaffen
-
Informationen,
die
von
den
nationalen
Kontaktstellen
geprüft
und
nicht
privaten
Initiativen
im
Internet
oder
anderen
Medien
überlassen
werden.
Secondly,
the
directive
will
give
patients
access
to
information
on
their
rights
and
on
cross-border
healthcare
-
information
validated
by
national
contact
points
and
not
left
to
private
initiatives
on
the
Internet
or
other
media.
Europarl v8
Wenn
nicht
jeder
einzelne
Bürger
die
Möglichkeit
hat,
sich
Einblick
und
Informationen
zu
verschaffen,
wird
der
demokratische
Prozeß
verwässert.
Without
opportunities
for
individual
citizens
to
obtain
knowledge
and
information,
the
democratic
process
would
become
confused.
Europarl v8
Der
vierte
Vorschlag
betrifft
Verfahren
und
Maßnahmen,
die
den
Zollbehörden
Zugang
zu
Informationen
verschaffen
sollen,
da
diese
Behörden
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
hauptsächlich
für
die
ordnungsgemäße
Umsetzung
dieser
Bestimmungen
verantwortlich
sind,
besonders
im
Bereich
der
Ausfuhrkontrolle.
Fourthly,
procedures
and
means
to
allow
access
by
the
customs
authorities
to
information
are
laid
down,
since
in
most
Member
States
these
authorities
play
a
principal
role
in
ensuring
compliance
with
the
regulation,
especially
as
regards
controlling
exports.
Europarl v8
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
große
Anstrengungen
unternommen
wurden,
um
den
Arbeitnehmern
einen
besseren
Zugang
zu
Informationen
zu
verschaffen
und
die
Rechte
der
Kleinaktionäre
zu
schützen.
I
am
aware
that
great
efforts
were
made
to
give
the
workforce
greater
access
to
information
and
to
protect
the
rights
of
small
shareholders.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Gesellschaft
der
Hyperkommunikation,
und
das
Internet
ermöglicht
es
allen,
die
dies
wollen
oder
dazu
in
der
Lage
sind,
sich
zahlreiche
Informationen
zu
verschaffen.
We
live
in
a
society
of
high-speed
communication
and
the
Internet
enables
those,
who
wish
or
are
able
to,
to
access
a
great
deal
of
information.
Europarl v8
Den
internationalen
Medien
Zugang
zu
den
erforderlichen
Informationen
zu
verschaffen,
das
ist
der
richtige
Schritt
nach
vorn.
Allowing
the
necessary
information
out
to
the
world
media
is
the
correct
step
forward.
Europarl v8
Um
den
in
den
Aufsichtskollegien
vertretenen
zuständigen
Behörden
Zugang
zu
diesen
Informationen
zu
verschaffen
,
richtet
sie
ein
zentrales
System
ein
,
das
sie
auch
verwaltet
.
It
shall
establish
and
manage
a
central
system
to
make
such
information
accessible
to
the
competent
authorities
in
colleges
of
supervisors
.
ECB v1
Die
Gebühren,
die
ihnen
zugrundeliegenden
Kriterien
und
alle
Änderungen
derselben
sind
im
Detail
zu
veröffentlichen,
in
einer
Weise,
daß
jeder
sich
ohne
weiteres
Zugang
zu
den
Informationen
verschaffen
kann.
Fees,
the
criteria
upon
which
they
are
based,
and
any
changes
thereto,
shall
be
published
in
an
appropriate
and
sufficiently
detailed
manner,
so
as
to
provide
easy
access
to
that
information.
JRC-Acquis v3.0
Das
Opfer
einer
Straftat,
das
den
Mitgliedstaat,
in
dem
sich
die
Straftat
ereignet
hat,
kurz
nach
der
Tat
-
beispielsweise
als
Tourist
-
verlässt,
verfügt
zum
Beispiel
nur
über
einen
sehr
kurzen
Zeitraum,
um
sich
vor
Ort
Informationen
darüber
zu
verschaffen,
wie
es
eine
staatliche
Entschädigung
für
die
erlittenen
Schäden
erhalten
kann.
Taking
the
example
of
a
crime
victim
that
leaves
the
Member
State
where
the
crime
took
place
shortly
afterwards,
such
as
a
tourist,
he
or
she
has
a
very
limited
time
to
get
information
on
the
spot
regarding
the
possibilities
to
get
state
compensation
for
the
injuries
sustained.
TildeMODEL v2018
Italien
macht
geltend,
dass
die
obligatorische
elektronische
Rechnungsstellung,
bei
der
die
Rechnungen
über
SdI
ausgestellt
werden,
es
der
italienischen
Steuerverwaltung
erlauben
würde,
sich
in
Echtzeit
die
Informationen
zu
verschaffen,
die
in
den
von
Gewerbetreibenden
ausgestellten
und
erhaltenen
Rechnungen
enthalten
sind.
Italy
submits
that
the
use
of
mandatory
electronic
invoicing
whereby
invoices
are
submitted
by
means
of
the
SdI
would
allow
the
tax
administration
in
Italy
to
acquire
in
real
time
the
information
contained
in
the
invoices
issued
and
received
by
traders.
DGT v2019
Da
vor
allem
Maßnahmen
auf
lokaler
Ebene
durchgeführt
werden,
wird
die
Kommission
Verfahren
entwickeln
und
verbessern,
die
den
lokalen
Akteuren
Zugang
zu
den
relevanten
Informationen
verschaffen
und
es
ihnen
ermöglichen,
ihre
Investitionskosten
zu
senken.
As
actions
are
undertaken
predominantly
at
local
level,
the
Commission
will
develop
and
improve
mechanisms
to
enable
local
actors
to
obtain
relevant
information
to
reduce
investment
costs.
TildeMODEL v2018