Translation of "Informationen verschaffen" in English

Die Mitgliedstaaten müssen der Kommission sofortigen Zugang zu den Informationen verschaffen.
Member States are to provide the Commission with prompt access to the information.
DGT v2019

Es ist absolut notwendig, jedem Bürger Zugang zu öffentlichen Online-Informationen zu verschaffen.
It is imperative to ensure that every citizen has the possibility to access online public information.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollten sie den KMU in Zusammenarbeit mit ihren Verbänden relevante Informationen verschaffen.
In particular, SMEs should be provided with relevant information in cooperation with their organisations.
TildeMODEL v2018

Human Intelligence kann Ihnen Informationen verschaffen.
Human intelligence can give you the information you want.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man Ärzten Zugang zu neuen therapeutischen Informationen verschaffen?
And how can they access new information about treatment?
EUbookshop v2

Dadurch kann ich dir bessere Informationen verschaffen.
Give me a chance to give you even better information.
OpenSubtitles v2018

Klare Informationen verschaffen Gewissheit über die wahre Qualität.
Clear information assures certainty about the true quality.
CCAligned v1

Dokumente, die Ihnen erste Informationen verschaffen – für Sie zum Download.
Documents which give you first information – for you to download.
CCAligned v1

Zum Zweiten wollen wir unseren Wettbewerbern keinen Vorteil durch Veröffentlichung dieser Informationen verschaffen.
Secondly we do not disclose this information as this would give our competitors an unfair advantage.
ParaCrawl v7.1

Ich finde es gut, wenn man sich frei Informationen verschaffen kann.
I think it's great if you have access to free information.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission möchte daher allen an B2B-Märkten Interessierten einen einfachen Zugang zu den einschlägigen Informationen verschaffen.
The Commission therefore intends to provide stakeholders in B2B e-markets with an easy access to such coherent information.
TildeMODEL v2018

Somit müssen die Rechtsvorschriften so gestaltet werden, dass die Betroffenen sich diese Informationen verschaffen können.
It must therefore be ensured that the legislation enables the people concerned to obtain such information.
TildeMODEL v2018

Wir haben befürchtet, die Wettbewerbsvorteile zu verlieren, die uns diese Informationen verschaffen ...
We also applaud the initiatives designed to allow the use of highly modern tech
EUbookshop v2

Zensur ist verboten und Journalisten sind frei Informationen zu verbreiten und sich Informationen zu verschaffen.
Censorship is forbidden and journalists have freedom to report and access to information.
EUbookshop v2

Sich empören, sich mehr Informationen verschaffen, selbst hinfahren, selbst leben – warum nicht.
You can be outraged or gain more information. You can go there and live yourself – why not.
ParaCrawl v7.1

Zweitens wird die Richtlinie den Patienten Zugang zu Informationen über ihre Rechte und über grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung verschaffen - Informationen, die von den nationalen Kontaktstellen geprüft und nicht privaten Initiativen im Internet oder anderen Medien überlassen werden.
Secondly, the directive will give patients access to information on their rights and on cross-border healthcare - information validated by national contact points and not left to private initiatives on the Internet or other media.
Europarl v8

Wenn nicht jeder einzelne Bürger die Möglichkeit hat, sich Einblick und Informationen zu verschaffen, wird der demokratische Prozeß verwässert.
Without opportunities for individual citizens to obtain knowledge and information, the democratic process would become confused.
Europarl v8

Der vierte Vorschlag betrifft Verfahren und Maßnahmen, die den Zollbehörden Zugang zu Informationen verschaffen sollen, da diese Behörden in den meisten Mitgliedstaaten hauptsächlich für die ordnungsgemäße Umsetzung dieser Bestimmungen verantwortlich sind, besonders im Bereich der Ausfuhrkontrolle.
Fourthly, procedures and means to allow access by the customs authorities to information are laid down, since in most Member States these authorities play a principal role in ensuring compliance with the regulation, especially as regards controlling exports.
Europarl v8

Ich bin mir darüber im Klaren, dass große Anstrengungen unternommen wurden, um den Arbeitnehmern einen besseren Zugang zu Informationen zu verschaffen und die Rechte der Kleinaktionäre zu schützen.
I am aware that great efforts were made to give the workforce greater access to information and to protect the rights of small shareholders.
Europarl v8

Wir leben in einer Gesellschaft der Hyperkommunikation, und das Internet ermöglicht es allen, die dies wollen oder dazu in der Lage sind, sich zahlreiche Informationen zu verschaffen.
We live in a society of high-speed communication and the Internet enables those, who wish or are able to, to access a great deal of information.
Europarl v8

Den internationalen Medien Zugang zu den erforderlichen Informationen zu verschaffen, das ist der richtige Schritt nach vorn.
Allowing the necessary information out to the world media is the correct step forward.
Europarl v8

Um den in den Aufsichtskollegien vertretenen zuständigen Behörden Zugang zu diesen Informationen zu verschaffen , richtet sie ein zentrales System ein , das sie auch verwaltet .
It shall establish and manage a central system to make such information accessible to the competent authorities in colleges of supervisors .
ECB v1

Die Gebühren, die ihnen zugrundeliegenden Kriterien und alle Änderungen derselben sind im Detail zu veröffentlichen, in einer Weise, daß jeder sich ohne weiteres Zugang zu den Informationen verschaffen kann.
Fees, the criteria upon which they are based, and any changes thereto, shall be published in an appropriate and sufficiently detailed manner, so as to provide easy access to that information.
JRC-Acquis v3.0

Das Opfer einer Straftat, das den Mitgliedstaat, in dem sich die Straftat ereignet hat, kurz nach der Tat - beispielsweise als Tourist - verlässt, verfügt zum Beispiel nur über einen sehr kurzen Zeitraum, um sich vor Ort Informationen darüber zu verschaffen, wie es eine staatliche Entschädigung für die erlittenen Schäden erhalten kann.
Taking the example of a crime victim that leaves the Member State where the crime took place shortly afterwards, such as a tourist, he or she has a very limited time to get information on the spot regarding the possibilities to get state compensation for the injuries sustained.
TildeMODEL v2018

Italien macht geltend, dass die obligatorische elektronische Rechnungsstellung, bei der die Rechnungen über SdI ausgestellt werden, es der italienischen Steuerverwaltung erlauben würde, sich in Echtzeit die Informationen zu verschaffen, die in den von Gewerbetreibenden ausgestellten und erhaltenen Rechnungen enthalten sind.
Italy submits that the use of mandatory electronic invoicing whereby invoices are submitted by means of the SdI would allow the tax administration in Italy to acquire in real time the information contained in the invoices issued and received by traders.
DGT v2019

Da vor allem Maßnahmen auf lokaler Ebene durchgeführt werden, wird die Kommission Verfahren entwickeln und verbessern, die den lokalen Akteuren Zugang zu den relevanten Informationen verschaffen und es ihnen ermöglichen, ihre Investitionskosten zu senken.
As actions are undertaken predominantly at local level, the Commission will develop and improve mechanisms to enable local actors to obtain relevant information to reduce investment costs.
TildeMODEL v2018