Translation of "Information zusammentragen" in English
Indem
wir
diese
Linie
verfolgen,
können
wir
eine
große
Anzahl
von
Information
zusammentragen,
die
nicht
nur
dem
Kampf
für
die
Befreiung
Eliáns
dienen
wird,
sondern
auch
dazu,
dass
unser
Volk
und
alle
im
Ausland
an
dem
Fall
interessierten
Personen
über
Urteilselemente
verfügen,
um
mit
Objektivität
die
wichtigsten
lebenden
oder
verstorbenen
Personen
zu
bewerten,
die
in
das
Drama
verwickelt
sind,
und
im
besonderen
die
Mutter
des
Kindes,
die
Hauptfigur
in
dem
Abenteuer,
das
die
Tragödie
entfesselte,
und
die
zwei
Überlebenden,
die
heute
in
der
infamen
Kampagne
benutzt
werden,
die
die
konterrevolutionäre
Mafia
und
ihre
Verbündeten
im
US-Kongress
auf
alle
Kosten
durchführen,
um
die
Rückkehr
des
kubanischen
Kindes
zu
verhindern.
By
pursuing
this
line
of
action,
we
managed
to
gather
a
large
amount
of
information
that
would
serve
not
only
in
the
struggle
to
free
Elián,
but
also
for
all
our
people
and
all
those
outside
Cuba
who
are
following
the
case
to
have
access
to
the
evidence
needed
to
objectively
judge
the
principal
characters,
living
or
dead,
involved
in
this
drama.
This
is
especially
true
with
regard
to
the
child's
mother
as
well
as
to
the
person
mainly
responsible
for
organizing
the
misadventure
that
ended
in
tragedy,
and
the
two
survivors
who
have
become
instruments
in
the
despicable
campaign
that
the
counterrevolutionary
mob
and
their
allies
in
the
U.S.
Congress
are
waging
to
prevent
the
return
of
the
Cuban
child.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
eine
Menge
Information
über
sie
zusammentragen
und
man
kann
technische
Dinge
dadurch
entwickeln,
aber
das
besagt
nicht,
daß
man
sie
wirklich
beherrscht.
One
can
collect
a
lot
of
information
about
them
and
one
can
develop
technical
things
in
this
way,
but
that
does
not
say
that
one
is
really
in
control
of
them.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
weiterhin
Informationen
zusammentragen
und
Kontakte
zwischen
den
Betroffenen
herstellen.
We
will
continue
to
gather
information
and
hopefully
be
able
to
link
all
those
concerned
with
this
issue.
Europarl v8
Je
schneller
die
Hilfsorganisationen
wichtige
Informationen
zusammentragen,
The
faster
the
humanitarian
community
can
collect,
analyse,
TildeMODEL v2018
Ein
solcher
Marine
könnte
alle
Informationen
zusammentragen,
die
ich
hier
brauche.
Such
a
Marine
could
provide
the
intel
I
need,
right
on
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
für
Sie
Orientierungshilfen
zusammengestellt,
aus
welchen
Datenbanken
Sie
welche
Informationen
zusammentragen
können.
We
have
compiled
research
guides
on
what
information
can
be
gathered
from
which
databases.
CCAligned v1
Wenn
Du
Dich
für
ein
Thema
und
einen
Hook
entschieden
hast,
musst
Du
Informationen
zusammentragen.
Once
you’ve
got
the
topic
and
hook
figured
out,
your
next
step
is
to
start
pulling
information
together.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
legt
die
Kommission
großen
Wert
darauf,
daß
wir
zunächst
einmal
die
Informationen
sammeln
und
zusammentragen
und
damit,
wie
Herr
Virgin
das
gerade
gesagt
hat,
eine
Art
benchmarking
zwischen
den
einzelnen
Systemen
machen,
um
festzustellen,
wo
man
bessere
Lösungen
hat,
die
man
vielleicht
dann
anderen
empfehlen
kann.
That
is
why
the
Commission
considers
it
very
important
that
we
begin
by
collecting
and
collating
the
information
in
order,
as
Mr
Virgin
just
said,
to
establish
a
kind
of
benchmarking
for
the
various
systems,
so
as
to
identify
where
there
are
better
options
that
can
perhaps
be
recommended
to
others.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
zunächst
allen
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
für
ihre
Erklärungen
danken,
durch
die
unterstrichen
wurde,
dass
wir
die
Ängste
und
Befürchtungen
all
derjenigen
ernst
nehmen
müssen,
die
an
Symptomen
und
Erkrankungen
leiden,
und
dass
wir
alle
verfügbaren
Informationen
zusammentragen
und
auch
die
langfristigen
Gesundheitsauswirkungen
untersuchen
müssen.
Mr
President,
I
also
want
to
start
by
saying
thank
you
to
all
the
Members
of
the
European
Parliament
for
their
statements,
because
they
have
underlined
the
need
to
take
seriously
the
fears
and
anxieties
in
respect
of
all
those
who
suffer
from
symptoms
and
illnesses
as
well
as
the
need
to
gather
all
available
information
and
to
examine
also
the
long-term
health
effects.
Europarl v8
Da
es
sich
um
eine
hierarchische
Datenbank
handelt,
können
Kraftfahrzeughersteller
auf
verschiedenen
Ebenen
Informationen
zusammentragen
und
dadurch
Angaben
über
die
Zusammensetzung
des
Fahrzeugs
selbst
als
Summe
der
einzelnen
Komponenten
machen.
As
a
hierarchical
database,
car
manufacturers
can
then
collate
information
at
various
levels
to
be
able
to
supply
reports
on
the
composition
of
the
vehicle
itself,
as
the
sum
of
its
various
components.
TildeMODEL v2018
Es
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
dass
die
zuständigen
Behörden,
die
gemäß
dieser
Verordnung
Informationen
zusammentragen,
diese
der
nationalen
zentralen
Meldestelle
rechtzeitig
übermitteln,
damit
sie
die
Informationen
entsprechend
der
Richtlinie
(EU)
2015/849
analysieren
und
mit
anderen
Daten
vergleichen
können.
It
is
essential
that
the
competent
authorities
that
collect
information
pursuant
to
this
Regulation
transmit
it
in
a
timely
manner
to
the
national
FIU
in
order
to
enable
it
to
further
analyse
and
compare
the
information
with
other
data
as
provided
for
in
Directive
(EU) 2015/849.
DGT v2019
Es
sollte
vorgesehen
werden,
dass
der
Mitgliedstaat,
in
dem
das
Versicherungsunternehmen
zugelassen
ist,
von
diesem
verlangt,
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
ansässige
oder
niedergelassene
Schadenregulierungsbeauftragte
zu
benennen,
die
alle
erforderlichen
Informationen
über
Schadensfälle
zusammentragen,
die
auf
solche
Unfälle
zurückgehen,
und
geeignete
Maßnahmen
zur
Schadenregulierung
im
Namen
und
für
Rechnung
des
Versicherungsunternehmens,
einschließlich
einer
entsprechenden
Entschädigungszahlung,
ergreifen.
It
should
be
provided
that
the
Member
State
where
the
insurance
undertaking
is
authorised
should
require
that
undertaking
to
appoint
claims
representatives
resident
or
established
in
the
other
Member
States
to
collect
all
necessary
information
in
relation
to
claims
resulting
from
such
accidents
and
to
take
appropriate
action
to
settle
the
claims
on
behalf
and
for
the
account
of
the
insurance
undertaking,
including
the
payment
of
compensation.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
bereits
Schritte
unternommen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Mitgliedstaaten
von
Beginn
der
Laufzeit
des
EGF
an
einschlägige
Informationen
zusammentragen.
The
Commission
has
already
taken
steps
to
ensure
that
appropriate
information
is
gathered
by
the
Member
States
from
the
start
of
the
EGF.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Erhebung
will
die
Kommission
die
für
den
Bericht
zur
Überprüfung
der
Verordnung
über
den
Kraftfahrzeughandel
notwendigen
Informationen
zusammentragen.
The
survey
is
intended
to
provide
the
Commission
with
the
information
it
needs
to
assess
price
differentials
and
service
quality
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Vertreter
der
Beobachtungsstelle
werden
auch
verschiedene
Städte
besuchen
und
Informationen
darüber
zusammentragen,
wie
die
Verbindungsstellen
für
die
Bürger
funktionieren.
There
will
also
be
visits
to
different
cities
where
the
Observatory
will
collect
information
on
how
the
Citizen
Contact
Points
are
working.
TildeMODEL v2018
Als
einen
weiteren
Punkt
versuchen
wir,
Meldedaten
besser
auszuwerten,
und
streben
eine
weitergehende
Kooperation
mit
anderen
Regierungsstellen
an,
die
Informationen
zusammentragen.
Another
point
is
that
we
also
try
to
make
better
use
of
registrations
and
we
try
to
cooperate
more
with
other
government
agencies
who
collect
information.
EUbookshop v2
Ich
hab
mir
gedacht,
wenn
wir
alle
Informationen
zusammentragen,
müssten
wir
eigentlich
etwas
bewegen
können.
I've
been
thinking
that
if
you
put
all
the
information
together
maybe
you
could
jog
something
loose.
OpenSubtitles v2018
Dazu
muß
er
aus
180,
am
Bildschirm
darstellbaren,
Faktendateien
Objekte
und
Informationen
zusammentragen,
die
die
Epoche
und
ihre
wichtigsten
Personen
eingehender
beschreiben.
To
do
this,
he/she
must
collect
objects
or
find
pieces
of
relevant
information
from
the
180
on-screen
factfiles,
which
detail
the
history
and
major
characters
of
the
era.
EUbookshop v2