Translation of "In zorn geraten" in English
Ich
hätte
nicht
in
Zorn
geraten
dürfen.
I
should
never
have
got
angry
with
Mr
Cassini.
OpenSubtitles v2018
Was
war
es
wert,
in
solchen
Zorn
zu
geraten?
What
was
worth
getting
in
such
a
rage
about?
OpenSubtitles v2018
Was
hatte
das
Volk
getan,
um
Ihn
so
in
Zorn
geraten
zu
lassen?
What
had
the
people
done
to
so
enrage
Him?
ParaCrawl v7.1
Die
die
schweren
Sünden
und
die
schändlichen
Taten
meiden
und,
wenn
sie
in
Zorn
geraten,
(lieber)
vergeben,
And
those
who
avoid
the
greater
sins,
and
Al-Fawahish
(illegal
sexual
intercourse,
etc.),
and
when
they
are
angry,
they
forgive
Tanzil v1
Wenn
sie
auf
etwas
beharren,
kann
sie
nichts
davon
abbringen
und
man
meidet
sie
besser,
wenn
sie
in
Zorn
geraten.
Once
they've
dug
their
heels
in,
there's
no
budging
them,
and
you
don't
want
to
get
between
them
when
their
danders
are
up.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Freunde
der
Regenbogen-Fraktion,
der
Fraktion
der
Grünen,
der
Liberalen
und
Demokratischen
Fraktion,
der
Fraktion
der
Sammlungsbewegung
der
Europäischen
Demokraten
sind
nämlich
nur
dann
jedesmal
in
Zorn
geraten,
wenn
es
für
sie
einige
Abstriche
beim
d'Hondtschen
System
gab.
For
the
vast
majority
of
us
these
are
rules
of
fairness
with
which,
however
much
political
controversy,
however
much
verbal
political
fighting
there
may
be,
we
never
assume
that
anyone
advances
his
arguments
and
defends
his
position
for
the
wrong
reasons.
EUbookshop v2
Über
die
wird
der
tief
beleidigte
Vater
in
einen
mächtigen
Zorn
geraten
und
wird
sie
verstossen
aus
Seinem
Hause
und
nimmerdar
erkennen
als
Seine
Kinder.
The
deeply
insulted
Father
will
be
furious
with
them
and
will
cast
them
out
of
His
house
and
will
nevermore
recognize
them
as
His
children.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
allzu
leicht,
über
deren
Aktionen
in
Zorn
zu
geraten,
und
je
mehr
ihr
ein
gewisses
Maß
an
Selbstkontrolle
erreicht
habt,
desto
besser
wird
es
für
euch
sein.
It
is
too
easy
to
become
angry
at
their
actions,
and
if
you
have
reached
a
level
of
control
you
can
avoid
it,
and
you
will
be
all
the
better
for
it.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
dazu
führen,
dass
wir
uns
frustriert
und
verletzt
fühlen
und
sogar
in
Zorn
geraten.
This
may
cause
us
to
feel
frustrated,
hurt,
and
even
enraged.
ParaCrawl v7.1
Er
gehört
nicht
der
Muslimbrüderschaft
an,
war
aber
über
den
Tod
von
drei
Freunden
während
der
Demos
in
Zorn
geraten.
He
is
not
a
member
of
the
Muslim
Brotherhood,
but
was
angered
by
the
death
of
three
of
his
friends
in
protests.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Menschen
wetteten
einstmals
um
die
Möglichkeit,
Hillel
zum
Zorn
zu
reizen,
denn
bekannt
war,
daß
Hillel
überhaupt
nicht
in
Zorn
geraten
könne.
Two
people
bet
on
the
possibility
of
angering
Hillel,
for
it
was
well
known
that
Hillel
was
never
angry.
ParaCrawl v7.1
Was
liegt
da
näher,
anstatt
uns
nur
zu
entrüsten
oder
in
heiligen
Zorn
zu
geraten,
auch
eigene
Badeplätze
für
unsere
katholische
Jugend
im
Freien
zu
schaffen,
auf
denen
wir
Herr
sind,
die
den
Forderungen
unserer
hochwürdigsten
Herren
Bischöfe
gerecht
werden,
in
denen
Geist
der
Deutschen
Jugendkraft
weht
und
eine
Heimat
findet!
Which
is
then
nearer
at
hand
as
that
we
-
instead
to
be
indignant
only
or
go
into
holy
wrath
-
create
also
own
bathing
places
for
our
Catholic
youth
outdoors,
of
which
we
are
master,
and
which
do
justice
to
the
requests
of
our
most
Reverend
Bishops,
and
in
which
the
spirit
of
the
Deutsche
Jugendkraft
lives
and
has
its
home!
ParaCrawl v7.1
Und
vielleicht
sind
wir
noch
mehr
in
Gefahr,
in
den
Beziehungen
unter
uns
Mitbrüdern
in
Zorn
zu
geraten,
denn
wir
sind
in
der
Tat
weniger
entschuldbar.
Perhaps
we
risk
being
all
the
more
irritable
in
relationships
with
our
confreres,
since
in
effect
we
have
less
excuses.
ParaCrawl v7.1
Wie
jener
Verrückte,
dass,
in
den
Zorn
geratend,
As
that
madman
that,
falling
into
anger,
ParaCrawl v7.1