Translation of "In welcher angelegenheit" in English
In
welcher
Angelegenheit
wollen
Sie
ihn
sprechen?
What
do
you
want
to
speak
to
him
about?
Tatoeba v2021-03-10
In
welcher
Angelegenheit
sind
Sie
hier?
Could
you
tell
me
the
nature
of
your
business
here?
OpenSubtitles v2018
In
welcher
Angelegenheit
kommt
Ihr
zu
mir?
In
what
kind
of
matters
are
you?
OpenSubtitles v2018
Und
in
welcher
Angelegenheit
sucht
Ihr
sie?
And
what
is
your
business
with
her?
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
mir
sagen,
in
welcher
Angelegenheit
Sie
anrufen?
Could
you
please
tell
me
what
this
is
in
reference
to?
OpenSubtitles v2018
Sag
mir,
in
welcher
ehrenvollen
Angelegenheit
bist
du
hier?
Tell
me,
D'Artagnan,
what
noble
business
brings
you
here?
OpenSubtitles v2018
In
welcher
Angelegenheit
sind
sie
hier?
What
business
do
you
have
here?
OpenSubtitles v2018
In
welcher
Angelegenheit
wünschen
Sie
meinen
Rat,
Monsieur
Farley?
What
is
it
that
you
wish
to
consult
me
about,
M.
Farley?
OpenSubtitles v2018
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit,
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
At
the
request
of
the
applicant
authority,
the
requested
authority
shall,
in
accordance
with
the
legal
or
regulatory
provisions
applicable
to
that
authority,
take
all
necessary
measures
in
order
to
deliver
any
documents
or
to
notify
any
decisions,
of
the
applicant
authority
and
falling
within
the
scope
of
this
Protocol,
to
an
addressee
residing
or
established
in
the
territory
of
the
requested
authority.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welchem
Gericht
oder
bei
welcher
Verwaltungsbehörde
und
in
welcher
Angelegenheit
diese
Beamten
erscheinen
müssen
sowie
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
die
Beamten
befragt
werden
sollen.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
judicial
or
administrative
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Behörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit,
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
The
request
for
appearance
shall
indicate
specifically
before
which
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
erscheinen
muss
und
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
Any
information
communicated
in
whatsoever
form
pursuant
to
this
Protocol
shall
be
of
a
confidential
or
restricted
nature,
depending
on
the
rules
applicable
in
each
of
the
Parties.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
aussagen
soll
und
in
welcher
Angelegenheit,
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
der
Beamte
befragt
werden
soll.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
administrative
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
DGT v2019
In
der
Ladung
des
Beamten,
die
durch
die
ersuchende
Behörde
erfolgt,
ist
genau
anzugeben,
vor
welcher
Justiz-
oder
Verwaltungsbehörde
der
Beamte
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Kapazität
(Eigenschaft
oder
Berechtigung)
erscheinen
soll.
At
the
request
of
the
applicant
authority,
the
requested
authority
shall
provide
the
applicant
authority
with
all
relevant
information
which
may
enable
it
to
ensure
that
customs
legislation
is
correctly
applied,
including
information
regarding
noted
or
planned
activities
which
are
or
could
be
operations
in
breach
of
customs
legislation.
DGT v2019
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
von
welcher
Behörde,
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
die
Beamten
befragt
werden
sollen.
The
request
for
appearance
must
indicate
specifically
before
which
authority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
JRC-Acquis v3.0
In
der
Ladung
ist
genau
anzugeben,
vor
welchem
Gericht
oder
bei
welcher
Verwaltungsbehörde
diese
Beamten
erscheinen
müssen
und
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
oder
mit
welcher
Berechtigung
die
Beamten
befragt
werden
sollea
berühren
die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
nicht
die
Verpflichtungen
der
Vertragsparteien
aus
anderen
internationalen
Übereinkünften;
The
request
for
appearance
must
indicale
specifically
before
which
judicial
or
administrative
audiority
the
official
will
have
to
appear,
on
what
matters
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
EUbookshop v2
In
dem
Ersuchen
auf
Erscheinen
ist
aus
drücklich
anzugeben,
in
welcher
Angelegenheit
und
in
welcher
Eigenschaft
die
betreffenden
Beamten
befragt
werden
sollen.
The
request
for
an
appearance
must
indicate
specifically
on
what
matter
and
by
virtue
of
what
title
or
qualification
the
official
will
be
questioned.
EUbookshop v2
Kundendatenbank
Haben
Sie
eine
Kundendatenbank,
die
Ihnen
Auskunft
gibt,
wer
wann
in
welcher
Angelegenheit
mit
dem
Kunden
Kontakt
aufgenommen
hat?
Customer
data
base
Do
you
have
a
customer
database,
which
gives
you
information
who
has
made
contact
when
in
which
matter
with
whom?
CCAligned v1
Ihre
Anrede,
Ihren
Namen,
Ihre
Adresse
und
Kontaktdaten
erfassen
wir,
damit
wir
wissen,
wer
uns
in
welcher
Angelegenheit
kontaktiert
und
um
ggf.
Ihr
Anliegen
gleich
an
den
richtigen
Sachbearbeiter
weiterleiten
zu
können.
We
collect
your
salutation,
your
name,
your
address
and
your
postcode
so
that
we
know
who
is
contacting
us
and
for
what
purpose,
and
so
that
we
can
forward
your
request
instantly
to
the
correct
person.
ParaCrawl v7.1
Ohne
ihn
darüber
aufzuklären,
in
welcher
Angelegenheit
er
hier
sei,
und
ohne
ein
Protokoll
zu
erstellen,
wurde
Snieška
gefragt,
an
welchen
touristischen
Unternehmungen
er,
oder
jemand
anders
außer
ihm,
teilgenommen
und
was
man
dabei
so
geredet
habe.
They
asked
Snieška
what
tourist
ventures
he
had
participated
in,
who
else
had
participated
in
them,
and
what
was
talked
about
in
their
course.
ParaCrawl v7.1
Wer
weiss
schon,
in
welche
Angelegenheiten
der
seine
Nase
steckt.
Who
knows
what
he'd
been
up
to.
OpenSubtitles v2018
Wir
schätzen
die
vorbereitenden
Treffen,
welche
in
diesen
Angelegenheiten
stattgefunden
haben,
verlangen
jedoch
eine
dauerhafte
Zusammenarbeit
mit
ausländischen
Experten
und
Vertretern
der
Zivilgesellschaft
in
Belarus.
We
appreciate
the
preliminary
meetings
that
have
been
held
regarding
both
these
matters,
but
we
urge
permanent
cooperation
with
foreign
experts
and
representatives
of
civil
society
in
Belarus.
Europarl v8
In
Angelegenheiten,
welche
die
Meinungsfreiheit
betreffen,
schaut
unser
Land
ebenfalls
nach
Italien,
weil
es
ein
eindeutiges
Beispiel
für
Demokratie
ist.
In
matters
relating
to
freedom
of
expression,
my
country
also
looks
to
Italy
because
it
is
a
clear
example
of
democracy.
Europarl v8
Kann
der
Rat
erläutern,
bei
wievielen
Gelegenheiten
und
in
Verbindung
mit
welchen
Angelegenheiten
Repräsentanten
der
Regionalregierungen
anstatt
von
Repräsentanten
der
Zentralregierungen
seit
der
Ratifizierung
des
Maastrichter
Vertrages
an
den
Ratstagungen
teilgenommen
haben?
Can
the
Council
specify
on
how
many
occasions
and
on
which
issues
regional
levels
of
government
have
been
represented
at
Council
meetings
rather
than
central
government
since
the
ratification
of
the
Maastricht
Treaty?
Europarl v8
In
welcher
Weise
würden
Angelegenheiten,
die
ausschließlich
in
die
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
oder
der
Mitgliedstaaten
fallen
oder
für
die
beide
zuständig
sind,
behandelt?
How
will
cases
involving
exclusive
competence
of
the
Community,
exclusive
competence
of
the
Member
States
and
shared
competence
be
handled?
TildeMODEL v2018
Als
meinen
Kronprinz
und
Erbe
ernenne
ich
Sie
und
Prinzessin
Claude,
Ihre
Frau,
zu
Führern
und
Lenkern
in
allen
Angelegenheiten,
welche
betreffen
die
Königin
von
Frankreich.
As
dauphin
and
my
heir,
I
appoint
you
and
the
Princess
Claude,
your
wife,
as
guides
and
governors
in
all
matters
that
should
concern...
A
queen
of
France.
OpenSubtitles v2018
Sie
müßte
aber
eigentlich,
da
diese
Richtlinie
unerläßlich
für
die
Lösung
dieser
Situation
ist,
wissen,
in
welchem
Stadium
die
Angelegenheit
steckt,
die
ihrer
Zustimmung
bedarf.
That
is
the
reason
why
I
have
recommended
that
a
high-level
panel
should
be
set
up
next
year
to
review
all
the
actions
of
the
single
market
so
that
we
can
have
real
European
mobility
in
that
area.
EUbookshop v2