Translation of "In welcher angelegenheit" in English

In welcher Angelegenheit wollen Sie ihn sprechen?
What do you want to speak to him about?
Tatoeba v2021-03-10

In welcher Angelegenheit sind Sie hier?
Could you tell me the nature of your business here?
OpenSubtitles v2018

In welcher Angelegenheit kommt Ihr zu mir?
In what kind of matters are you?
OpenSubtitles v2018

Und in welcher Angelegenheit sucht Ihr sie?
And what is your business with her?
OpenSubtitles v2018

Können Sie mir sagen, in welcher Angelegenheit Sie anrufen?
Could you please tell me what this is in reference to?
OpenSubtitles v2018

Sag mir, in welcher ehrenvollen Angelegenheit bist du hier?
Tell me, D'Artagnan, what noble business brings you here?
OpenSubtitles v2018

In welcher Angelegenheit sind sie hier?
What business do you have here?
OpenSubtitles v2018

In welcher Angelegenheit wünschen Sie meinen Rat, Monsieur Farley?
What is it that you wish to consult me about, M. Farley?
OpenSubtitles v2018

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit, in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with the legal or regulatory provisions applicable to that authority, take all necessary measures in order to deliver any documents or to notify any decisions, of the applicant authority and falling within the scope of this Protocol, to an addressee residing or established in the territory of the requested authority.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welchem Gericht oder bei welcher Verwaltungsbehörde und in welcher Angelegenheit diese Beamten erscheinen müssen sowie in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollen.
The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Behörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit, in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
The request for appearance shall indicate specifically before which authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte erscheinen muss und in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Parties.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welcher Verwaltungsbehörde der Beamte aussagen soll und in welcher Angelegenheit, in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung der Beamte befragt werden soll.
The request for appearance must indicate specifically before which administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
DGT v2019

In der Ladung des Beamten, die durch die ersuchende Behörde erfolgt, ist genau anzugeben, vor welcher Justiz- oder Verwaltungsbehörde der Beamte in welcher Angelegenheit und in welcher Kapazität (Eigenschaft oder Berechtigung) erscheinen soll.
At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide the applicant authority with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding noted or planned activities which are or could be operations in breach of customs legislation.
DGT v2019

In der Ladung ist genau anzugeben, von welcher Behörde, in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollen.
The request for appearance must indicate specifically before which authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
JRC-Acquis v3.0

In der Ladung ist genau anzugeben, vor welchem Gericht oder bei welcher Verwaltungsbehörde diese Beamten erscheinen müssen und in welcher Angelegenheit und in wel­cher Eigenschaft oder mit welcher Berechtigung die Beamten befragt werden sollea berühren die Bestimmungen dieses Protokolls nicht die Verpflichtungen der Vertragsparteien aus anderen inter­nationalen Übereinkünften;
The request for appearance must indicale specifically before which judicial or administrative audiority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
EUbookshop v2

In dem Ersuchen auf Erscheinen ist aus drücklich anzugeben, in welcher Angelegenheit und in welcher Eigenschaft die betreffenden Beamten befragt werden sollen.
The request for an appearance must indicate specifically on what matter and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
EUbookshop v2

Kundendatenbank Haben Sie eine Kundendatenbank, die Ihnen Auskunft gibt, wer wann in welcher Angelegenheit mit dem Kunden Kontakt aufgenommen hat?
Customer data base Do you have a customer database, which gives you information who has made contact when in which matter with whom?
CCAligned v1

Ihre Anrede, Ihren Namen, Ihre Adresse und Kontaktdaten erfassen wir, damit wir wissen, wer uns in welcher Angelegenheit kontaktiert und um ggf. Ihr Anliegen gleich an den richtigen Sachbearbeiter weiterleiten zu können.
We collect your salutation, your name, your address and your postcode so that we know who is contacting us and for what purpose, and so that we can forward your request instantly to the correct person.
ParaCrawl v7.1

Ohne ihn darüber aufzuklären, in welcher Angelegenheit er hier sei, und ohne ein Protokoll zu erstellen, wurde Snieška gefragt, an welchen touristischen Unternehmungen er, oder jemand anders außer ihm, teilgenommen und was man dabei so geredet habe.
They asked Snieška what tourist ventures he had participated in, who else had participated in them, and what was talked about in their course.
ParaCrawl v7.1

Wer weiss schon, in welche Angelegenheiten der seine Nase steckt.
Who knows what he'd been up to.
OpenSubtitles v2018

Wir schätzen die vorbereitenden Treffen, welche in diesen Angelegenheiten stattgefunden haben, verlangen jedoch eine dauerhafte Zusammenarbeit mit ausländischen Experten und Vertretern der Zivilgesellschaft in Belarus.
We appreciate the preliminary meetings that have been held regarding both these matters, but we urge permanent cooperation with foreign experts and representatives of civil society in Belarus.
Europarl v8

In Angelegenheiten, welche die Meinungsfreiheit betreffen, schaut unser Land ebenfalls nach Italien, weil es ein eindeutiges Beispiel für Demokratie ist.
In matters relating to freedom of expression, my country also looks to Italy because it is a clear example of democracy.
Europarl v8

Kann der Rat erläutern, bei wievielen Gelegenheiten und in Verbindung mit welchen Angelegenheiten Repräsentanten der Regionalregierungen anstatt von Repräsentanten der Zentralregierungen seit der Ratifizierung des Maastrichter Vertrages an den Ratstagungen teilgenommen haben?
Can the Council specify on how many occasions and on which issues regional levels of government have been represented at Council meetings rather than central government since the ratification of the Maastricht Treaty?
Europarl v8

In welcher Weise würden Angelegenheiten, die ausschließlich in die Zuständigkeit der Gemeinschaft oder der Mitgliedstaaten fallen oder für die beide zuständig sind, behandelt?
How will cases involving exclusive competence of the Community, exclusive competence of the Member States and shared competence be handled?
TildeMODEL v2018

Als meinen Kronprinz und Erbe ernenne ich Sie und Prinzessin Claude, Ihre Frau, zu Führern und Lenkern in allen Angelegenheiten, welche betreffen die Königin von Frankreich.
As dauphin and my heir, I appoint you and the Princess Claude, your wife, as guides and governors in all matters that should concern... A queen of France.
OpenSubtitles v2018

Sie müßte aber eigentlich, da diese Richtlinie unerläßlich für die Lösung dieser Situation ist, wissen, in welchem Stadium die Angelegenheit steckt, die ihrer Zustimmung bedarf.
That is the reason why I have recommended that a high-level panel should be set up next year to review all the actions of the single market so that we can have real European mobility in that area.
EUbookshop v2