Translation of "In vollen umfang" in English
Ich
habe
daher
für
den
Bericht
in
seinem
vollen
Umfang
gestimmt.
As
a
matter
of
fact,
I
voted
in
favour
of
the
report
in
its
entirety.
Europarl v8
Geschenke
zur
EPID
sind
steuerlich
absetzbar
in
vollen
gesetzlich
zulässigen
Umfang.
Gifts
to
EPID
are
tax
deductible
to
the
full
extent
allowed
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
entstandenen
Schäden
bleiben
meistens
in
ihrem
vollen
Umfang
sichtbar.
Any
damage
that
has
been
caused
usually
remains
visible
in
its
full
extent.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
sich
erst
in
der
Zukunft
in
seinem
vollen
Umfang
herausstellen.
In
its
full
extent,
this
will
only
become
clear
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
der
Aufstellungsort
in
seinem
vollen
Umfang
offiziell
anerkannte
Zustandeigenschaft
und
archäologischer
Bereich
gewesen.
Today
the
place
of
assembly
was
to
its
full
extent
officially
recognized
condition
characteristic
and
archaeological
range.
ParaCrawl v7.1
Genau
da
liegt
das
Hemmnis
für
die
Freisetzung
unserer
Kreativität
in
ihrem
vollen
Umfang!
Here
precisely
lies
the
stumbling
block
in
the
full
compass
of
our
creativity!
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
DeinenBlog
Traffic
verbessernwillst,
musst
Du
Content
Marketing
in
dem
vollen
Umfang
nutzen.
If
you
want
to
grow
your
blog
traffic,
you
have
to
fully
embrace
content
marketing.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Privatisierung
dieses
Sektors
können
die
Vorteile,
die
allen
Verbrauchern
durch
den
offenen
Wettbewerb
zugute
kommen,
momentan
noch
gar
nicht
in
ihrem
vollen
Umfang
erfaßt
werden.
Since
the
industry
was
privatised
we
have
yet
to
see
the
full
benefit
of
open
competition
for
all
consumers.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wir
müssen
die
von
den
GVO
aufgeworfenen
Probleme
in
ihrem
vollen
Umfang
berücksichtigen
und
dürfen
sie
insbesondere
nicht
allein
auf
den
Aspekt
beschränken,
dass
sich
die
von
einigen
multinationalen
Saatgutunternehmen
durchgeführten
aufwändigen
Forschungsarbeiten
möglichst
schnell
rentieren.
Madam
President,
we
must
be
fully
aware
of
the
extent
of
the
problems
raised
by
GMOs,
and
above
all
we
must
not
reduce
them
to
the
single
issue
of
how
the
costly
research
carried
out
by
certain
multinational
seed
companies
may
be
made
to
yield
a
quick
profit.
Europarl v8
Bei
allen
drei
Fazilitäten
ist
zu
bedenken,
dass
die
Auswirkungen
der
Instrumente
in
ihrem
vollen
Umfang
erst
nach
geraumer
Zeit
gemessen
werden
können.
With
all
3
Facilities
it
should
be
remembered
that
only
after
a
considerable
timelag
can
the
full
impact
of
the
instruments
be
measured.
TildeMODEL v2018
Das
größte
Problem
ist
nach
dem
Dafürhalten
der
Kommission
die
mangelnde
Fähigkeit
der
hochrangigen
politischen
Entscheidungsträger,
die
Möglichkeiten
und
Vorteile,
die
eine
deutlich
stärkere
Nutzung
von
Wasserstoff
im
städtischen
Verkehr
bietet,
in
ihrem
vollen
Umfang
zu
erkennen.
The
key
problem,
in
the
opinion
of
the
Commission,
is
an
apparent
inability
among
high-level
political
leaders
to
grasp
fully
the
potential
and
advantages
presented
by
significant
progress
in
the
use
of
hydrogen
for
road
transport.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Durchsetzungsrichtlinie
werden
sich
in
ihrem
vollen
Umfang
erst
ab
Mitte
2016
zeigen,
da
die
für
Frist
für
die
Umsetzung
durch
die
Mitgliedstaaten
bis
zum
18.
Juni
2016
läuft.
The
full
effects
of
the
Directive
should
become
tangible
as
of
mid-2016,
as
Member
States
have
until
18
June
2016
to
transpose
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
BE,
BG,
CZ,
DK
und
FR
hingegen
haben
erklärt,
diesen
Anwendungsbereich
des
Rahmenbeschlusses
in
seinem
vollen
Umfang
umgesetzt
zu
haben.
The
Member
States
which
state
that
they
have
transposed
the
relevant
scope
of
the
Framework
Decision
in
full
are
BE,
BG,
CZ,
DK,
FR.
TildeMODEL v2018
Das
Direktorium
sollte
die
Kooperationsbemühungen
verstärken,
um
die
Möglichkeiten
für
eine
Finanzierung
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
in
ihrem
vollen
Umfang
zu
erkunden
und
auszuschöpfen.
The
Board
should
increase
efforts
in
cooperating
to
investigate
and
exploit
to
their
full
potential,
the
possibilities
for
funding
through
the
general
budget
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
Bedingungen
für
die
Aufhebung
des
Embargos
waren
am
15.
Juni
2005,
dem
Datum
des
Abschlusses
des
FVO-Inspektionsbesuchs
in
Großbritannien,
im
vollen
Umfang
erfüllt.
The
conditions
for
the
lifting
of
the
embargo
were
fully
fulfilled
on
15
June
2005,
the
date
of
the
end
of
the
FVO
mission
to
Great
Britain.
DGT v2019
Im
Geiste
der
Solidarität
innerhalb
der
EU
appelliert
der
Rat
erneut
an
Belarus,
die
international
anerkannten
diplomatischen
Vorrechte
und
Befreiungen
der
diplomatischen
Vertretungen
der
EU-Mitgliedstaaten
und
ihres
Personals
in
Belarus
im
vollen
Umfang
zu
achten
und
ihnen
unter
anderem
die
uneingeschränkte
Ausübung
ihrer
Funktionen
zu
ermöglichen.
In
the
spirit
of
EU
solidarity,
the
Council
again
calls
on
Belarus
to
respect
fully
internationally
recognised
diplomatic
privileges
and
immunities
of
EU
Member
States'
diplomatic
representations
and
their
personnel
in
Belarus,
including
to
allow
them
to
perform
fully
their
functions.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
angebracht,
diese
Auswirkungen
in
ihrem
vollen
Umfang
-
Beschäftigung,
Kultur,
starke
Verstädterung,
Schädigung
der
Ökosysteme,
Landschaften,
Wirtschaft
-
zu
erfassen.
The
full
extent
of
these
effects
should
be
investigated:
employment,
culture,
intensive
urbanization,
damage
to
ecosystems,
landscapes
and
economics.
TildeMODEL v2018
Um
den
Termin
1999
einhalten
zu
können,
sollte
der
Vertrag
von
Maastricht
in
Bezug
auf
die
nominalen
Konvergenzkriterien
daher
in
seinem
vollen
Umfang
gewürdigt
werden,
und
die
Auslegung
der
Kriterien
sollte
sachgerecht
und
nicht
schematisch
erfolgen.
In
order
to
meet
the
1999
deadline
the
nominal
convergence
criteria
of
the
Maastricht
Treaty
should
be
fully
respected
and
interpreted
appropriately
rather
than
mechanically.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
langen
Entwicklungszyklen
für
Arzneimittel
wird
es
zwar
mindestens
weitere
fünf
Jahre
dauern,
bis
die
Auswirkungen
der
Rechtsvorschrift
in
ihrem
vollen
Umfang
erfasst
werden
können,
das
Engagement
der
Union
für
bessere
Arzneimittel
für
Kinder
steht
jedoch
eindeutig
fest.
Although
it
will
take
at
least
another
five
years
for
the
full
impact
of
the
legislation
to
be
understood,
due
to
the
long
development
cycles
for
medicines,
the
EU
commitment
to
better
medicines
for
children
is
clear.
TildeMODEL v2018
Man
muss
das
Problem
in
seinem
vollen
Umfang
und
in
seiner
langfristigen,
globalen
Perspektive
diskutieren
und
auf
breiter
Front
in
Angriff
nehmen.
It
is
vital
to
discuss
the
matter
fully
and
in
its
long-term,
global
context,
and
to
tackle
it
on
a
broad
front.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
positiven
Anzeichen
jedoch
ausreichen
sollen,
um
die
Herausforderungen
in
ihrem
vollen
Umfang
anzunehmen,
so
gibt
es
doch
noch
eine
Reihe
von
Hindernissen,
die
überwunden
werden
müssen.
However,
if
these
positive
indications
are
to
be
sufficient
to
address
the
scale
of
the
challenge
there
are
a
number
of
key
barriers
to
be
overcome.
TildeMODEL v2018
Man
muss
das
Energieproblem
in
seinem
vollen
Umfang
und
in
seiner
langfristigen,
globalen
Perspektive
diskutieren
und
auf
breiter
Front
in
Angriff
nehmen.
It
is
vital
to
discuss
the
matter
fully
and
in
its
long-term,
global
context,
and
tackle
it
on
a
broad
front.
TildeMODEL v2018
Obwohl
das
soziale
und
wirtschaftliche
Potenzial
des
Internet
der
Zukunft
noch
nicht
in
seinem
vollen
Umfang
absehbar
ist,
bildet
es
in
vielen
Regionen
der
Weltwirtschaft
bereits
die
Grundlage
künftiger
Entwicklungsstrategien
und
greift
es
als
Teil
der
Post-Lissabon-Agenda
auch
in
Europa
Platz.
The
full
breadth
of
the
social
and
economic
potential
of
the
internet
of
the
future
has
not
yet
been
mapped
out,
but
is
already
central
to
development
strategies
in
many
regions
of
the
global
economy
and
is
beginning
to
take
place
in
Europe
as
part
of
the
post-Lisbon
agenda.
TildeMODEL v2018