Translation of "In umfang" in English
Sie
sollten
in
vollem
Umfang
eingesetzt
werden.
They
should
be
put
to
full
use.
Europarl v8
In
kleinerem
Umfang
nennen
wir
dies
Piraterie.
On
a
smaller
scale,
this
is
what
we
call
piracy.
Europarl v8
Insbesondere
Großbritannien
macht
sich
diese
Ausnahmeregelung
in
beträchtlichem
Umfang
zu
Nutze.
Great
Britain,
in
particular,
is
making
considerable
use
of
this
derogation.
Europarl v8
Aber
es
ist
offensichtlich,
dass
staatliche
Hilfe
in
diesem
Umfang
Wettbewerbsverzerrungen
hervorrief.
But
it
goes
without
saying
that
State
aid
on
this
scale
created
distortions
of
competition.
Europarl v8
Wie
und
in
welchem
Umfang
sollte
ITER
finanziert
werden?
How
and
to
what
extent
should
ITER
be
financed?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
in
welchem
Umfang
solche
Waffen
vorhanden
sind.
Let
me
remind
you
of
the
scale
of
those
weapons.
Europarl v8
Eine
derartige
Lage
hat
sich
in
geringerem
Umfang
auch
infolge
der
Kosovo-Krise
ergeben.
The
Kosovo
crisis
led
to
a
similar
but
less
widespread
phenomenon.
Europarl v8
Daher
ist
festzulegen,
in
welchem
Umfang
die
betreffenden
Lizenzen
erteilt
werden
können
—
The
extent
to
which
licences
may
be
issued
should
therefore
be
determined,
DGT v2019
Vermögenswert
wird
in
dem
Umfang
des
anhaltenden
Engagements
des
Unternehmens
weiter
erfasst.
Continue
to
recognise
the
asset
to
the
extent
of
the
entity’s
continuing
involvement
DGT v2019
Die
erworbenen
Rechte
und
Anwartschaften
bleiben
in
vollem
Umfang
erhalten.
Acquired
rights
and
future
entitlements
shall
be
maintained
in
full.
DGT v2019
Die
EU
und
Taiwan
unterhalten
Wirtschafts-
und
Handelsbeziehungen
in
großem
Umfang.
The
EU
and
Taiwan
maintain
economic
and
commercial
relations
on
a
large
scale.
Europarl v8
Das
heißt,
Mensch
und
Versagen
ist
in
vollem
Umfang
Gegenstand
unseres
Stresstests.
This
means
that
human
issues
and
human
failure
are
fully
represented
in
the
stress
test.
Europarl v8
In
beachtlichem
Umfang
landen
diese
Gelder
bei
bürokratischen
Mittelspersonen.
To
a
considerable
extent
this
money
ends
up
in
the
hands
of
bureaucratic
middlemen.
Europarl v8
Daher
halten
die
Verkehrsunterbrechungen
in
beträchtlichem
Umfang
an.
The
disruption
of
traffic
therefore
continues
to
a
considerable
extent.
Europarl v8
Die
Finanzpolitik
kann
in
gewissem
Umfang
indirekt
auf
die
Hypothekenzinsen
Einfluß
nehmen.
To
some
extent,
monetary
policy
might
indirectly
affect
mortgages
interest
rates.
Europarl v8
In
der
Notifikation
ist
anzugeben,
in
welchem
Umfang
die
Verpflichtungen
ausgesetzt
werden.
Such
request
shall
be
notified
simultaneously
to
the
other
Party
and
to
the
Association
Committee
in
Trade
configuration.
DGT v2019
Wurde
der
Halbjahresfinanzbericht
geprüft,
so
ist
der
Bestätigungsvermerk
in
vollem
Umfang
wiederzugeben.
If
the
half-yearly
financial
report
has
been
audited,
the
audit
report
shall
be
reproduced
in
full.
DGT v2019
In
der
Gemeinschaft
werden
in
bedeutendem
Umfang
bestimmte
tropische
Fischereierzeugnisse
konsumiert.
The
Community
is
a
major
consumer
of
certain
tropical
fishery
products.
DGT v2019
Ich
habe
daher
für
den
Bericht
in
seinem
vollen
Umfang
gestimmt.
As
a
matter
of
fact,
I
voted
in
favour
of
the
report
in
its
entirety.
Europarl v8
Dieses
Parlament
muss
seine
neuen
Befugnisse
in
diesen
Sachen
in
vollem
Umfang
annehmen.
This
Parliament
must
fully
assume
its
new
powers
in
these
matters.
Europarl v8