Translation of "In verschiedenen ausprägungen" in English
Eine
Hypoglykämie
kann
je-
doch
grundsätzlich
in
verschiedenen
Stufen/Ausprägungen
auftreten.
However,
hypoglycaemia
may
develop
over
sequential
stages:
EMEA v3
Eine
Hypoglykämie
kann
je-
doch
grundsätzlich
in
verschiedenen
Stufen/Ausprägungen
auftreten:
However,
hypoglycaemia
may
develop
over
sequential
stages:
EMEA v3
Eine
Hypoglykämie
kann
jedoch
grundsätzlich
in
verschiedenen
Stufen/Ausprägungen
auftreten.
However,
hypoglycaemia
may
develop
over
sequential
stages.
ELRC_2682 v1
Wo
sehen
Institutionen
den
pädagogischen
Wertdes
E-Learning
in
seinen
verschiedenen
Ausprägungen?
What
do
institutions
perceive
to
be
the
pedagogic
impact
of
elearning
in
its
different
forms?
EUbookshop v2
In
der
Regel
werden
dazu
Tunnelprotokolle
wie
6in4
in
verschiedenen
Ausprägungen
verwendet.
In
most
cases,
tunneling
protocols
such
as
6in4
are
used
in
various
forms.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Wahrheit,
absolute
Wahrheit,
in
verschiedenen
Ausprägungen.
That
is
one
truth,
Absolute
Truth,
in
different
features
only.
ParaCrawl v7.1
Die
im
gemeinsam
benutzten
Speicherbereich
angeordnete
Kommunikations-Datenstruktur
kann
in
verschiedenen
Ausprägungen
erzeugt
werden.
The
communications
data
structure
arranged
in
the
shared
memory
area
can
be
generated
in
various
distinctive
forms.
EuroPat v2
Dem
Probanden
werden
dabei
Sehzeichen
in
verschiedenen
Ausprägungen
gezeigt.
Optotypes
in
various
shapes
are
thereby
shown
to
the
test
subject.
EuroPat v2
Sie
gibt
es
als
MetaFont-Zeichensatz
sowie
in
verschiedenen
Bitmap-Ausprägungen.
She
exists
as
a
MetaFont-Font
and
in
a
number
of
bitmap
formats.
ParaCrawl v7.1
Design
betrachtet
wirklich
die
ganze
Welt
und
berücksichtigt
die
Welt
in
all
ihren
verschiedenen
Ausprägungen.
Design
really
looks
upon
the
whole
world
and
it
considers
the
world
in
all
of
its
different
ranges.
TED2020 v1
Die
elektronisch
erfassbaren
Markierungen
werden
nun
in
drei
verschiedenen
Ausprägungen
im
Rahmen
der
Erfindung
eingesetzt:
The
electronically
detectable
tags
are
used
in
three
different
formats
within
the
context
of
the
invention:
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
System
in
seinen
verschiedenen
Ausprägungen
erweist
sich
in
seiner
Handhabung
als
besonders
einfach.
The
system
of
the
invention
in
its
different
forms
proves
to
be
especially
simple
to
handle.
EuroPat v2
Weiterhin
weist
ein
Submodul
genau
einen
Leistungsschalter
auf,
der
in
verschiedenen
bevorzugten
Ausprägungen
ausgestaltet
sein:
Furthermore,
a
submodule
has
exactly
one
power
switch,
which
can
be
configured
in
various
preferred
embodiments:
EuroPat v2
Scoring
Reports
sind
in
verschiedenen
Ausprägungen
erhältlich
und
wenden
sich
an
Entscheider
und
IT-Verantwortliche.
Scoring
Reports
are
available
in
various
versions
and
are
either
aimed
at
decision-makers
or
IT
specialists.
CCAligned v1
Windows
7,
Windows
8
sowie
Linux
bieten
in
verschiedenen
Ausprägungen
den
vollen
Multitouch-Support.
Windows
7,
Windows
8
and
Linux
offer
full
multitouch
support
in
various
forms.
ParaCrawl v7.1
Das
Förderprogramm
ermöglicht
finanzielle
Unterstützung
für
Beratungen
von
Projektentwicklern
zum
Thema
Energiespar-Contracting
in
drei
verschiedenen
Ausprägungen:
The
funding
scheme
provides
financial
support
for
consultancy
services
from
EPC
facilitators
regarding
Energy
Performance
Contracting
(EPC)
in
three
different
forms:
ParaCrawl v7.1
Internet
und
Service
in
verschiedenen
Ausprägungen
–
genau
auf
Ihre
Bedürfnisse
an
Geschwindigkeit
und
Leistungen
abgestimmt.
Internet
and
service
in
different
combinations
–
closely
tailored
to
your
speed
and
performance
requirements.
ParaCrawl v7.1
In
den
Ländern,
in
denen
der
Tourismus
boomt,
bildet
die
Kultur
in
ihren
verschiedenen
Ausprägungen
für
viele
Besucher
einen
zusätzlichen,
nicht
zu
vernachlässigenden
Anreiz.
In
countries
visited
by
tourists,
culture
in
all
its
manifestations
is
an
additional
attraction
(and
not
the
least)
for
those
visitors.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
wiederholt
ferner
seinen
Aufruf
an
alle
Parteien,
ihre
Verpflichtungen
sowie
ihre
dem
Sonderbeauftragten
des
Generalsekretärs
für
Kinder
und
bewaffnete
Konflikte,
dem
UNICEF
und
anderen
zuständigen
Organen
der
Vereinten
Nationen
gegebenen
konkreten
Zusagen
einzuhalten,
den
Schutz
von
Kindern
in
Situationen
des
bewaffneten
Konflikts
in
all
seinen
verschiedenen
Ausprägungen
zu
gewährleisten.
The
Security
Council
further
reiterates
its
call
to
all
parties
to
abide
by
their
obligations,
as
well
as
concrete
commitments
made
to
the
SRSG
for
Children
and
Armed
Conflict,
UNICEF
and
other
relevant
United
Nations
bodies,
to
ensure
the
protection
of
children
in
situations
of
armed
conflict
in
all
its
various
aspects.
MultiUN v1
Bei
den
neuheidnischen
Dievturi
werden
diese
drei
Göttinnen
als
die
drei
Laimas
verehrt,
um
anzuzeigen,
dass
es
sich
um
dieselbe
Göttin
in
drei
verschiedenen
Ausprägungen
handle.
In
modern
Dievturi
these
three
goddesses
are
referred
to
as
the
three
Laimas,
indicating
they
are
the
same
deity
in
three
different
aspects.
Wikipedia v1.0
Eine
verzögerte
Überempfindlichkeitsreaktion
mit
Multiorgan-Beteiligung
(bekannt
als
Überempfindlichkeitssyndrom
oder
DRESS)
mit
Fieber,
Hautausschlag,
Vaskulitis,
Lymphadenopathie,
Pseudolymphom,
Arthralgie,
Leukopenie,
Eosinophilie,
Hepatosplenomegalie,
auffälligen
Leberfunktionstests
und
Vanishing
Bile
Duct
Syndrome
(Schädigung
und
Verlust
der
intrahepatischen
Gallengänge)
kann
in
verschiedenen
Ausprägungen
vorkommen.
A
delayed
multi-organ
hypersensitivity
disorder
(known
as
hypersensitivity
syndrome
or
DRESS)
with
fever,
rashes,
vasculitis,
lymphadenopathy,
pseudo
lymphoma,
arthralgia,
leucopenia,
eosinophilia,
hepato-splenomegaly,
abnormal
liver
function
tests
and
vanishing
bile
duct
syndrome
(destruction
and
disappearance
of
the
intrahepatic
bile
ducts)
occurring
in
various
combinations.
ELRC_2682 v1
Auch
die
Zivilgesellschaft
kann
und
muss
in
ihren
verschiedenen
Ausprägungen
von
Verbänden
-
wie
Verbraucherverbände
oder
Bürgervereine
-
an
diesem
Prozess
mitwirken.
Civil
society
-
its
various
community,
consumer
and
civic
associations
-
can
and
should
participate
in
the
process.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Zivilgesellschaft
kann
und
muss
in
ihren
verschiedenen
Ausprägungen
von
Verbänden
-
wie
Verbraucherverbände
oder
Bürgervereine
-
an
diesem
Prozess
mitwirken.
Civil
society
-
its
various
community,
consumer
and
civic
associations
-
can
and
should
participate
in
the
process.
TildeMODEL v2018
Der
Sozialschutz
bleibt
erhalten,
aber
das
Sozialmodell
in
seinen
verschiedenen
regionalen
Ausprägungen
muß
so
angepaßt
werden,
daß
Hemmnisse
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
ausgeräumt
werden,
soziale
Ausgrenzung
-
insbesondere
von
Jugendlichen
und
älteren
Menschen
-
vermieden
und
die
Chancengleichheit
insbesondere
für
Frauen
verbessert
wird.
While
retaining
social
protection,
the
social
model
in
its
different
regional
manifestations
needs
adapting
to
remove
barriers
to
employment,
avoid
social
exclusion,
especially
of
the
young
and
the
old,
and
reinforce
equal
opportunities,
especially
for
women.
TildeMODEL v2018
Der
Sozialschutz
bleibt
erhalten,
aber
das
Sozialmodell
in
seinen
verschiedenen
regionalen
Ausprägungen
muß
so
angepaßt
werden,
daß
Hemmnisse
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
ausgeräumt
werden,
soziale
Ausgrenzung
in
sämtlichen
Altersgruppen
vermieden
und
die
Chancengleichheit
insbesondere
für
Frauen
verbessert
wird.
While
retaining
social
protection,
the
social
model
in
its
different
manifestations
needs
adapting
to
remove
barriers
to
employment,
avoid
social
exclusion
in
all
age
groups
and
reinforce
equal
opportunities,
especially
for
women.
TildeMODEL v2018
Die
Art
und
Weise,
wie
der
Sozialtourismus
in
seinen
verschiedenen
Ausprägungen
organisiert
wird,
ist
Dreh-
und
Angelpunkt
bei
der
Frage,
wie
er
besser
dazu
beitragen
kann,
dass
die
touristischen
Gebiete
und
Reiseziele
nachhaltiger
gestaltet
werden.
The
way
in
which
the
various
kinds
of
social
tourism
are
managed
is
a
key
factor
in
the
sustainability
of
tourist
destinations
and
areas.
TildeMODEL v2018