Translation of "Bei verschiedenen" in English

Wir haben dies bei verschiedenen Gelegenheiten hier im Plenum dieses Parlaments gesagt.
And we have said so on many occasions here in the plenary of this Parliament.
Europarl v8

Im Rahmen von PHARE wurde eine solche Orientierung bei verschiedenen Projekten gefördert.
The PHARE programme has supported this approach in various projects.
Europarl v8

Außerdem gibt es erhebliche Unterschiede bei den verschiedenen Sprachen und Kulturen.
There are also differences in terms of language and culture.
Europarl v8

Es muss einen ganzheitlichen Ansatz geben, bei dem verschiedenen Politikbereiche eng zusammenarbeiten.
It must be a holistic approach, where different policy areas work closely together.
Europarl v8

Bei verschiedenen Punkten wurden Verbesserungen vorgeschlagen, so etwa bei den Rahmenformulierungen.
Improvements have been suggested on various points, for example on the framework formulation.
Europarl v8

Tatsächlich gibt es Inkompatibilitätsprobleme bei den verschiedenen in der EU verwendeten Texttelefonsystemen.
Turning now to the different text telephone systems used in the EU, in fact there are compatibility problems.
Europarl v8

Die meisten Wettbewerber sind außerdem gleichzeitig Partner bei verschiedenen Entwicklungsprojekten.
The majority of competitors are, moreover, at the same time partners in several development projects.
DGT v2019

Das Europäische Parlament hat dies bei verschiedenen Gelegenheiten zum Ausdruck gebracht.
The European Parliament has expressed this view on several occasions.
Europarl v8

Bei 27 verschiedenen Systemen kann nicht jedes immer das Beste sein.
You cannot have 27 different systems that are all the best all at the same time.
Europarl v8

Wir werden sicher bei verschiedenen Gelegenheiten darauf zurückkommen.
We will most likely have reason for coming back to this in due course.
Europarl v8

Bei verschiedenen Punkten ist der Mehrwert eines Tätigwerdens auf Gemeinschaftsebene nicht eindeutig erkennbar.
In a variety of respects, the added value of Community action remains distinctly nebulous.
Europarl v8

Wie hätten wir bei 46 verschiedenen Ausschreibungsverfahren von größerer Transparenz sprechen können?
How could we have talked of increasing transparency when we had 46 different tendering procedures?
Europarl v8

Dieses Parlament hat bei sechs verschiedenen Anlässen effektive Maßnahmen des Rates gefordert.
This House has called for effective action by the Council on six separate occasions.
Europarl v8

So wurde es in Sotschi und bei verschiedenen anderen Gelegenheiten geäußert.
This was voiced in Sochi and on various other occasions.
Europarl v8

Kommissar Fischler führte bei verschiedenen Gelegenheiten Gespräche mit den höchsten marokkanischen Behörden.
Commissioner Fischler held several meetings with the highest authorities in Morocco.
Europarl v8

Der Rat der Union hat bei verschiedenen Anlässen seine Gesprächsbereitschaft signalisiert.
The Council of the Union has expressed its willingness to hold dialogue on several occasions.
Europarl v8

Dieses Hohe Haus hat bereits bei sechs verschiedenen Gelegenheiten ihre Ausweitung gefordert.
This House has already called for them to be extended on six separate occasions.
Europarl v8

Wir haben das bei verschiedenen Gelegenheiten erklärt.
We have said so on several occasions.
Europarl v8

Die Kommission hat ihren Standpunkt bereits bei verschiedenen Gelegenheiten zum Ausdruck gebracht.
The Commission has already made its point of view clear on a number of occasions.
Europarl v8

Leider findet dieser palästinensische Versöhnungsgeist bei verschiedenen prominenten Hamas-Vertretern überhaupt keinen Anklang.
Sadly enough, this Palestinian spirit of reconciliation meets with no response at all from various prominent representatives of Hamas.
Europarl v8

Das habe ich bei verschiedenen Gelegenheiten betont.
I have already said that on a number of occasions.
Europarl v8

Die Verantwortung für diese Situation liegt bei verschiedenen Stellen.
Responsibility for this lies in various quarters.
Europarl v8

Dies habe ich schon bei verschiedenen Gelegenheiten erwähnt .
I have already said this on various occasions .
ECB v1

Der Grad der Rumpfüberdeckung ist bei den verschiedenen Krebsgruppen unterschiedlich ausgeprägt.
The carapace is calcified to varying degrees in different crustaceans.
Wikipedia v1.0

Mit diesem Teleskop durchmusterte er den beobachtbaren Himmel bei verschiedenen Frequenzen im Radiobereich.
He had one of the amplifiers from the prime focus of his first telescope.
Wikipedia v1.0

Bis 1998 spielte da Silva in Paraguay bei verschiedenen Vereinen seiner Heimatstadt Asunción.
Before joining Toluca, da Silva played for Perugia and Venezia of Italy, and Lanús of Argentina.
Wikipedia v1.0

Bei verschiedenen Gelegenheiten war er Alcalde von San José.
After this he served as mayor of San José for several terms.
Wikipedia v1.0

Es folgten weitere Assistentenarbeiten bei verschiedenen Regiegrößen, besonders bei Claude Zidi.
Then, in 1970 he worked for Claude Berri and in 1971 for Claude Zidi.
Wikipedia v1.0