Translation of "In sich kehren" in English

Es gibt ihm die Gelegenheit, in sich zu kehren.
It seems to put him in a mood for contemplation.
OpenSubtitles v2018

Der Weg schlängelt sich in 16 Kehren hinauf zur Hütte.
The route winds its way along 16 curves up to the lodge.
ParaCrawl v7.1

Noch einen Moment verharrt die Braut in der Stille um in sich zu kehren.
Just one last moment the bride remains in silence to find to her self.
ParaCrawl v7.1

Der Steig schlängelt sich in mehreren Kehren empor und streckt sich bis zum Hintersattel.
The path meanders upwards in several hairpin bends and extends to the Hintersattel.
ParaCrawl v7.1

Die beinahe 35 Kilometer lange Straße schlängelt sich in 52 Kehren durch den Biosphärenpark Nockberge.
The almost 35-kilometre long road winds through the Nockberge biosphere reserve in 52Â hairpin bends.
ParaCrawl v7.1

Doch während die Ankunft der zarten, pinken Blüten das Internet mit atemberaubenden Bildern füllt, so bieten sie auch die Gelegenheit in sich zu kehren, neue Hoffnung zu schöpfen und mit Verlust abzuschließen.
While the arrival of the delicate pink flowers means social media is filling up with some incredibly beautiful photos, the bloom also is a chance to reflect, hope, dream, and come to terms with loss.
GlobalVoices v2018q4

Die Sonne wird sich in Dunkelheit kehren und der Mond wird sich in Blut verwandeln... ..wegen dir, mein Sohn.
The sun will be turned into darkness and the moon will turn to blood... _.because of you, son.
OpenSubtitles v2018

Anmutig und würdevoll schreitet sie durch ihr Reich, um auf moosbedeckten Steintreppen zu verweilen und in sich zu kehren.
Graceful and dignified she strides her empire to come to rest on moss-covered stone stairs to find herself.
ParaCrawl v7.1

Die Strecke verläuft auf einem 1938 entlang einem Saumpfad ausgehobenen Weg, der sich in Kehren hinaufschlängelt, an einigen Abschnitten in den Felsen gehauen ist und beeindruckenden Felsvorsprünge überblickt.
The track is a dirt route obtained in 1938 from an existing war muletrack. It develops in hairpin bends, and some stretches are carved into the rock and overlook impressive precipices.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Attraktion ist die "Stilfser Joch Hochalpenstrasse", eine steile Bergstraße, die sich in 48 Kehren zum Stilfser Joch - einem der größten Sommerskigebiete - hinaufschlängelt.
Another unique attraction is the Stilfser Joch Hochalpenstrasse (or Stelvio Pass), a steep mountain road which winds its way up to the top of one of the biggest summer ski resorts The Stilfser Joch in 48 bends.
ParaCrawl v7.1

Nun, diesem von neuen Idolen des moralischen Relativismus und hedonistischem Pragmatismus irregeleiteten Herzen, getäuscht durch die unterschiedlichsten Formen der Verweltlichung, bietet ihr mit der Katechese den günstigen Moment und eine wirksame Art an, um in sich selbst zu kehren und die Vollständigkeit des Lebens zu fühlen, das es zu empfinden anstrebt.
Well, to this human heart disoriented by the new idols of moral relativism and hedonistic pragmatism, disillusioned by the most different forms of secularism, you propose the propitious and efficacious way, of entering oneself and fully experience that life he so wishes for, in catechesis.
ParaCrawl v7.1

Der Steig zur Sudetendeutschen Hütte führt zuerst nah am Steinerbach hinauf, dann windet er sich in Kehren über die Wiesenhänge empor, wobei man den Nussingkogel zur linken und die Bretterwandspitze zur rechten Seite hat.
The path to Sudetendeutschen Hütte proceeds uphill initially close to the Steinerbach, winding in hairpin bends up across sloping meadows, where you have the Nussingkogel to the left and the Bretterwandspitze to the right.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend ist man ständig auf der Suche nach Außen, für sich selbst das Glück zu finden, während die Lösung darin liegt, seine Aufmerksamkeit in sich zu kehren, mit Meditation als Werkzeug.
Correspondingly, man is continually searching outwards from himself to find happiness, whereas the solution lies in turning his attention within, using meditation as the tool.
ParaCrawl v7.1

Ein weiteres Erlebnis im Montafon ist die Naturrodelbahn im Skigebiet Golm, die sich in 21 Kehren den Berg hinunter nach Vandans schlängelt.
Another great experience in Montafon is the natural toboggan run in the ski resort Golm which wends its way down the mountain to Vandans in around 21 bends.
ParaCrawl v7.1

Die erst vor einigen Jahren neu angelegte Forststraße ist sehr gut zu befahren und schlängelt sich in mehreren Kehren, aber auch langen, fast ebenen Abschnitten bergwärts.
The forest road, which was newly built only a few years ago, is very easy to drive on and meanders uphill in several hairpin bends, but also in long, almost flat sections.
ParaCrawl v7.1

Es ist die Zeit, in der sie sich etwas zurücknehmen, um ein wenig in sich zu kehren und bedächtiger zu sein.
It’s the moment for them to take a step back, to pause for a while, to be more thoughtful.
ParaCrawl v7.1

Der breite Weg schlängelt sich in langen Kehren, das Tal in seiner Breite durchmessend, bis zum Marcherstein mit der Gedenktafel, die an den bedeutenden Bergpionier Mathias Macher erinnert.
The wide trail meanders in long hairpin bends, covering the breadth of the valley up to the Marcherstein and its commemorative plaque, which is in memory of eminent mountain pioneer Mathias Macher. In the grey debris the trail proceeds through Laserz corrie up to the Hüttentür.
ParaCrawl v7.1

Kein ein- ziger Augenblick der Stille, um in sich zu kehren und Gott zu betrach- ten...
Not even a moment of silence to enter into ourselves and contemplate God...
ParaCrawl v7.1

Der Bus schraubt sich in unzähligen Kehren nach oben, wir kommen an einzelnen Häusern vorbei, werden im Fahrzeuginnern hin und her geschüttelt, und erreichen schließlich die 4000m Marke und wieder die Cuesta de las Animas.
The bus twistes in countless hairpin bends upwards, we pass some individual houses and are shaked back and forth in the interior of the vehicle, and finally reach the 4000m mark and again the Cuesta de las Animas.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch muss in sich kehren, bevor das Böse ihn zum Verfolger seiner eigenen Familie macht.
Man must reflect before evil causes him to be a persecutor of his own family.
ParaCrawl v7.1

Von dort leitet der bezeichnete Weg zunächst durch Wald unter den wilden Abstürzen des Magersteins immer links vom Klammbach aufwärts und windet sich in zahlreichen Kehren die steilen Schutthänge hoch zum Gemsbichljoch (1260 m).
From there, the signposted trail first leads uphill through woodland below the wild precipices of the Magerstein always left of the Klammbach stream and winds its way in numerous hairpin bends up the steep scree-covered slopes to the Gemsbichljoch pass (1,260m).
ParaCrawl v7.1

Jene, die heute aus der Position der moralischen Überlegenheit über uns, die wir zu keinem Einwanderungsland werden möchten, sprechen wollen, sollten – bei genauerer Betrachtung – lieber in sich kehren und darüber nachdenken, in welchem Maße sie selbst zum Auslösen jenes Übels beigetragen haben, dessen Auswirkungen sie uns jetzt aufzwingen wollen.
So if we take a closer look, those who today adopt an air of moral superiority when talking about countries such as us, which don't want to become immigrant countries, owe it to themselves to engage in some thorough self-examination: they should consider how much they have contributed to creating the trouble, the consequences of which they now wish to impose on us.
ParaCrawl v7.1