Translation of "In sich kehren" in English
Es
gibt
ihm
die
Gelegenheit,
in
sich
zu
kehren.
It
seems
to
put
him
in
a
mood
for
contemplation.
OpenSubtitles v2018
Der
Weg
schlängelt
sich
in
16
Kehren
hinauf
zur
Hütte.
The
route
winds
its
way
along
16
curves
up
to
the
lodge.
ParaCrawl v7.1
Noch
einen
Moment
verharrt
die
Braut
in
der
Stille
um
in
sich
zu
kehren.
Just
one
last
moment
the
bride
remains
in
silence
to
find
to
her
self.
ParaCrawl v7.1
Der
Steig
schlängelt
sich
in
mehreren
Kehren
empor
und
streckt
sich
bis
zum
Hintersattel.
The
path
meanders
upwards
in
several
hairpin
bends
and
extends
to
the
Hintersattel.
ParaCrawl v7.1
Die
beinahe
35
Kilometer
lange
Straße
schlängelt
sich
in
52
Kehren
durch
den
Biosphärenpark
Nockberge.
The
almost
35-kilometre
long
road
winds
through
the
Nockberge
biosphere
reserve
in
52Â
hairpin
bends.
ParaCrawl v7.1
Doch
während
die
Ankunft
der
zarten,
pinken
Blüten
das
Internet
mit
atemberaubenden
Bildern
füllt,
so
bieten
sie
auch
die
Gelegenheit
in
sich
zu
kehren,
neue
Hoffnung
zu
schöpfen
und
mit
Verlust
abzuschließen.
While
the
arrival
of
the
delicate
pink
flowers
means
social
media
is
filling
up
with
some
incredibly
beautiful
photos,
the
bloom
also
is
a
chance
to
reflect,
hope,
dream,
and
come
to
terms
with
loss.
GlobalVoices v2018q4
Die
Sonne
wird
sich
in
Dunkelheit
kehren
und
der
Mond
wird
sich
in
Blut
verwandeln...
..wegen
dir,
mein
Sohn.
The
sun
will
be
turned
into
darkness
and
the
moon
will
turn
to
blood...
_.because
of
you,
son.
OpenSubtitles v2018
Anmutig
und
würdevoll
schreitet
sie
durch
ihr
Reich,
um
auf
moosbedeckten
Steintreppen
zu
verweilen
und
in
sich
zu
kehren.
Graceful
and
dignified
she
strides
her
empire
to
come
to
rest
on
moss-covered
stone
stairs
to
find
herself.
ParaCrawl v7.1
Die
Strecke
verläuft
auf
einem
1938
entlang
einem
Saumpfad
ausgehobenen
Weg,
der
sich
in
Kehren
hinaufschlängelt,
an
einigen
Abschnitten
in
den
Felsen
gehauen
ist
und
beeindruckenden
Felsvorsprünge
überblickt.
The
track
is
a
dirt
route
obtained
in
1938
from
an
existing
war
muletrack.
It
develops
in
hairpin
bends,
and
some
stretches
are
carved
into
the
rock
and
overlook
impressive
precipices.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Attraktion
ist
die
"Stilfser
Joch
Hochalpenstrasse",
eine
steile
Bergstraße,
die
sich
in
48
Kehren
zum
Stilfser
Joch
-
einem
der
größten
Sommerskigebiete
-
hinaufschlängelt.
Another
unique
attraction
is
the
Stilfser
Joch
Hochalpenstrasse
(or
Stelvio
Pass),
a
steep
mountain
road
which
winds
its
way
up
to
the
top
of
one
of
the
biggest
summer
ski
resorts
The
Stilfser
Joch
in
48
bends.
ParaCrawl v7.1
Nun,
diesem
von
neuen
Idolen
des
moralischen
Relativismus
und
hedonistischem
Pragmatismus
irregeleiteten
Herzen,
getäuscht
durch
die
unterschiedlichsten
Formen
der
Verweltlichung,
bietet
ihr
mit
der
Katechese
den
günstigen
Moment
und
eine
wirksame
Art
an,
um
in
sich
selbst
zu
kehren
und
die
Vollständigkeit
des
Lebens
zu
fühlen,
das
es
zu
empfinden
anstrebt.
Well,
to
this
human
heart
disoriented
by
the
new
idols
of
moral
relativism
and
hedonistic
pragmatism,
disillusioned
by
the
most
different
forms
of
secularism,
you
propose
the
propitious
and
efficacious
way,
of
entering
oneself
and
fully
experience
that
life
he
so
wishes
for,
in
catechesis.
ParaCrawl v7.1
Der
Steig
zur
Sudetendeutschen
Hütte
führt
zuerst
nah
am
Steinerbach
hinauf,
dann
windet
er
sich
in
Kehren
über
die
Wiesenhänge
empor,
wobei
man
den
Nussingkogel
zur
linken
und
die
Bretterwandspitze
zur
rechten
Seite
hat.
The
path
to
Sudetendeutschen
Hütte
proceeds
uphill
initially
close
to
the
Steinerbach,
winding
in
hairpin
bends
up
across
sloping
meadows,
where
you
have
the
Nussingkogel
to
the
left
and
the
Bretterwandspitze
to
the
right.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
ist
man
ständig
auf
der
Suche
nach
Außen,
für
sich
selbst
das
Glück
zu
finden,
während
die
Lösung
darin
liegt,
seine
Aufmerksamkeit
in
sich
zu
kehren,
mit
Meditation
als
Werkzeug.
Correspondingly,
man
is
continually
searching
outwards
from
himself
to
find
happiness,
whereas
the
solution
lies
in
turning
his
attention
within,
using
meditation
as
the
tool.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Erlebnis
im
Montafon
ist
die
Naturrodelbahn
im
Skigebiet
Golm,
die
sich
in
21
Kehren
den
Berg
hinunter
nach
Vandans
schlängelt.
Another
great
experience
in
Montafon
is
the
natural
toboggan
run
in
the
ski
resort
Golm
which
wends
its
way
down
the
mountain
to
Vandans
in
around
21
bends.
ParaCrawl v7.1
Die
erst
vor
einigen
Jahren
neu
angelegte
Forststraße
ist
sehr
gut
zu
befahren
und
schlängelt
sich
in
mehreren
Kehren,
aber
auch
langen,
fast
ebenen
Abschnitten
bergwärts.
The
forest
road,
which
was
newly
built
only
a
few
years
ago,
is
very
easy
to
drive
on
and
meanders
uphill
in
several
hairpin
bends,
but
also
in
long,
almost
flat
sections.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
Zeit,
in
der
sie
sich
etwas
zurücknehmen,
um
ein
wenig
in
sich
zu
kehren
und
bedächtiger
zu
sein.
It’s
the
moment
for
them
to
take
a
step
back,
to
pause
for
a
while,
to
be
more
thoughtful.
ParaCrawl v7.1
Der
breite
Weg
schlängelt
sich
in
langen
Kehren,
das
Tal
in
seiner
Breite
durchmessend,
bis
zum
Marcherstein
mit
der
Gedenktafel,
die
an
den
bedeutenden
Bergpionier
Mathias
Macher
erinnert.
The
wide
trail
meanders
in
long
hairpin
bends,
covering
the
breadth
of
the
valley
up
to
the
Marcherstein
and
its
commemorative
plaque,
which
is
in
memory
of
eminent
mountain
pioneer
Mathias
Macher.
In
the
grey
debris
the
trail
proceeds
through
Laserz
corrie
up
to
the
Hüttentür.
ParaCrawl v7.1
Kein
ein-
ziger
Augenblick
der
Stille,
um
in
sich
zu
kehren
und
Gott
zu
betrach-
ten...
Not
even
a
moment
of
silence
to
enter
into
ourselves
and
contemplate
God...
ParaCrawl v7.1
Der
Bus
schraubt
sich
in
unzähligen
Kehren
nach
oben,
wir
kommen
an
einzelnen
Häusern
vorbei,
werden
im
Fahrzeuginnern
hin
und
her
geschüttelt,
und
erreichen
schließlich
die
4000m
Marke
und
wieder
die
Cuesta
de
las
Animas.
The
bus
twistes
in
countless
hairpin
bends
upwards,
we
pass
some
individual
houses
and
are
shaked
back
and
forth
in
the
interior
of
the
vehicle,
and
finally
reach
the
4000m
mark
and
again
the
Cuesta
de
las
Animas.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
muss
in
sich
kehren,
bevor
das
Böse
ihn
zum
Verfolger
seiner
eigenen
Familie
macht.
Man
must
reflect
before
evil
causes
him
to
be
a
persecutor
of
his
own
family.
ParaCrawl v7.1
Von
dort
leitet
der
bezeichnete
Weg
zunächst
durch
Wald
unter
den
wilden
Abstürzen
des
Magersteins
immer
links
vom
Klammbach
aufwärts
und
windet
sich
in
zahlreichen
Kehren
die
steilen
Schutthänge
hoch
zum
Gemsbichljoch
(1260
m).
From
there,
the
signposted
trail
first
leads
uphill
through
woodland
below
the
wild
precipices
of
the
Magerstein
always
left
of
the
Klammbach
stream
and
winds
its
way
in
numerous
hairpin
bends
up
the
steep
scree-covered
slopes
to
the
Gemsbichljoch
pass
(1,260m).
ParaCrawl v7.1
Jene,
die
heute
aus
der
Position
der
moralischen
Überlegenheit
über
uns,
die
wir
zu
keinem
Einwanderungsland
werden
möchten,
sprechen
wollen,
sollten
–
bei
genauerer
Betrachtung
–
lieber
in
sich
kehren
und
darüber
nachdenken,
in
welchem
Maße
sie
selbst
zum
Auslösen
jenes
Übels
beigetragen
haben,
dessen
Auswirkungen
sie
uns
jetzt
aufzwingen
wollen.
So
if
we
take
a
closer
look,
those
who
today
adopt
an
air
of
moral
superiority
when
talking
about
countries
such
as
us,
which
don't
want
to
become
immigrant
countries,
owe
it
to
themselves
to
engage
in
some
thorough
self-examination:
they
should
consider
how
much
they
have
contributed
to
creating
the
trouble,
the
consequences
of
which
they
now
wish
to
impose
on
us.
ParaCrawl v7.1