Translation of "Sich kehren" in English

Und sie kehren sich erfreut ab.
They turn away rejoicing.
Tanzil v1

Tendenziell kehren sich plötzliche starke Anstiege innerhalb von ein paar Jahren um.
Sudden sharp increases tend to be reversed within a few years.
News-Commentary v14

Um sich auszuruhen kehren sie aber immer wieder an den gleichen Sitzplatz zurück.
They make great efforts to always go back to the same spot on the stream.
WikiMatrix v1

Ist hingegen das Substrat n-leitend, so kehren sich alle Dotierungsverhältnisse um.
If, on the other hand, the substrate is n-conducting, all doping conditions are reversed.
EuroPat v2

Beim Einfedern kehren sich die geschilderten Vorgänge um.
During spring compression the processes described are reversed.
EuroPat v2

In diesem Moment kehren sich die Verhältnisse um.
At this moment, the conditions reverse.
EuroPat v2

Erfolgt der Lenkeinschlag in umgekehrter Richtung, kehren sich die Verhältnisse entsprechend um.
When the steering wheel is turned in the reverse direction, the conditions are respectively reversed.
EuroPat v2

In der zweiten Phase (Phase 2) kehren sich die Verhältnisse um.
In the second phase (phase 2) the conditions are reversed.
EuroPat v2

Bei höheren Temperaturen kehren sich die Verhältnisse jedoch um.
At higher temperatures, the conditions, however, reverse.
EuroPat v2

Gegenüber einer Betrachtung der Drehzahl kehren sich damit die Verhältnisse um.
In relation to a consideration of the speed, therefore, the conditions are reversed.
EuroPat v2

Die Verhältnisse kehren sich beim Warmstart um.
The ratios are reversed during a warm start.
EuroPat v2

Bei einem Linkshandbogen bzw. Linkshandschützen kehren sich die Verhältnisse um.
For a left-handed boxer or southpaw, the hand positions are reversed.
WikiMatrix v1

Dann kehren sich die Dinge um und das Schwappen startet.
Then matters reverse, and the sloshing starts.
ParaCrawl v7.1

Toleranz und Geltenlassen kehren sich hier gegen einander.
Tolerance and validity turn here against each other.
ParaCrawl v7.1

Wer sich danach kehren wird, der wird die leiblich-guten Folgen davon verspüren.
Whoever will turn towards it will feel the physical good consequences of it.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie sich verzaubern und kehren sie in die Zeiten Ihrer Kindheit zurück.
Let yourself be charmed and go on a journey back to your childhood.
ParaCrawl v7.1

Beim Flügelaufschlag kehren sich die Verhältnisse um.
At the wing upstroke circumstances are reversed.
ParaCrawl v7.1

Diese Verhältnisse kehren sich um, sobald eine definierte Fördermenge unterschritten wird.
These conditions are reversed as soon as the delivery rate falls below a defined amount.
ParaCrawl v7.1

Bei Rückwärtsfahrt kehren sich die Verhältnisse um.
For travel in reverse, the relationships are interchanged.
EuroPat v2

Evolutionäre Vorgänge kehren sich nicht um, spezialisierte Strukturen können aber verloren gehen.
Evolutionary processes do not go into reverse, but specialised structures can be lost.
CCAligned v1

Geschieht dies, so kehren sich manche Unternehmensprozesse um.
If this happens, some enterprise processes turn around.
ParaCrawl v7.1