Translation of "In ruhe bleiben" in English

Hospitality in vollkommener Ruhe zu bleiben.
Hospitality to stay in perfect tranquility.
ParaCrawl v7.1

Um Tag und Nacht in Ruhe zu bleiben, fernab des Alltags.
To stay suspended, day and night, away from the hassle of everyday life.
CCAligned v1

Deshalb kann die RFID-Lesevorrichtung in Ruhe bleiben.
The RFID reading apparatus can therefore remain stationary.
EuroPat v2

Die Führungsplatte 17 kann dabei in Ruhe bleiben.
In so doing, the guide plate 17 may remain inactive.
EuroPat v2

Der Patient sollte sich nicht bewegen, es wird empfohlen, in Ruhe zu bleiben.
The patient should not move, it is recommended to remain at rest.
CCAligned v1

Aber nach Hause zu kommen müde, wollen wir oft in aller Ruhe zu bleiben.
But coming home tired, we often want to stay in peace and quiet.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte respektvoll darauf hinweisen, dass, wenn wir uns zu einer Schweigeminute erheben, die Zuschauer auf der Tribüne sehr häufig in aller Ruhe sitzen bleiben.
Mr President, I would like, respectfully, to point out that, very often, when we rise and observe a minute's silence, the people in the public gallery remain comfortably in their seats.
Europarl v8

Nach dem Absenken des Tragrahmens in das Stapelmagazin wird durch einen Antrieb der Tragrahmen zurückgezogen, so daß die an dem Arm festgelegten Bänder relativ zu dem Schlauchstückpaket in Ruhe bleiben und unter diesem derart abrollen, daß das Schlauchstückpaket verschiebungsfrei auf das letzte in dem Stapelmagazin befindliche abgelegt wird.
After lowering of the supporting frame into the stacking magazine, the supporting frame is retracted by a drive so that the belts located on the arm remain stationary in relation to the packet and roll along therebeneath in a manner such that the packet is deposited without slip on the last packet disposed in the stacking magazine.
EuroPat v2

Trägheit bedeutet die Tendenz zu wollen, um in Ruhe zu bleiben, nicht nichts, oder in Bewegung zu bleiben, aber ich will nicht gehen in das zu viel.
Inertia means the tendency to want to stay at rest, not do anything, or stay in motion, but I won't go into that too much.
QED v2.0a

Es hat ein geräumiges Wohnzimmer und 74 Zimmer, vernünftige Größe, wo Sie in Ruhe bleiben kann.
It has a spacious living room and 74 rooms of reasonable size where you can stay in peace.
CCAligned v1

Le Moussel ist der ideale Ort für diejenigen, die in dem Land in Ruhe zu bleiben, während er in d...
Le Moussel is the ideal place for those who wish to stay in the country in peace and quiet whilst...
ParaCrawl v7.1

Hier, kann man hunderte von Vögeln finden, die jedes Jahr diesen Ort wählen, um in aller Ruhe zu bleiben, während Ihrer Reise zu den Gebieten, in denen die Zucht stattfinden wird.
Here you can find hundreds species of birds that choose every year this reserve as a resting place in their travel towards their reproduction zones.
ParaCrawl v7.1

Die Federvorspannkraft ist zweckmäßigerweise so vorgegeben, dass die Fliehmassen/Koppelmittel 105a, 105b während des Normalbetriebs in Ruhe bleiben und nicht ausgelenkt werden.
The spring pretensioning force is conveniently pre-set so that the flyweights/coupling means (coupler) 105 a, 105 b remain at rest during normal operation and are not deflected.
EuroPat v2

Dabei hat sich die erfindungsgemäße elastische Kopplung als besonders günstig erwiesen, weil auf diese Weise insbesondere im Crashfall der Sperrhebel in Ruhe bleiben kann und dennoch etwaige Bewegungen des Betätigungshebelwerkes zugelassen werden.
An elastic coupling has proven to be particularly advantageous as in this case and, in particular, in case of a crash, the catch lever can remain at rest whilst any movements of the actuation lever unit are permitted.
EuroPat v2

Das zweite Werkstückteil (4) und das zweite Messmittel (13) können während der Messung in Ruhe bleiben.
The second workpiece part (4) and the second measuring device (13) may remain at rest during the measurement.
EuroPat v2

Um eine 3-dimensionale Vermessung der zumindest teilweise spiegelnden Oberfläche durchzuführen, kann beispielsweise ein Leichtmetallrad in eine Rotationsbewegung versetzt werden, während die Beleuchtungseinrichtung bzw. Lichtquelle, die Erfassungseinheit 18 (Kamera) und die Detektionsfläche in Ruhe bleiben.
In order to perform 3-dimensional measurement of the at least partially specular surface, an alloy wheel may be subjected to a rotational movement, for example, while the illuminating means, or light source, the sensing unit 18 (camera) and the detection face remain at rest.
EuroPat v2

Der Roboterarm kann während des Aufzeichnens in Ruhe bleiben, da der Marker durch eine Person gehalten und bewegt werden kann.
During the recording, the robot arm may be at rest, since the marker may be held and moved by a person.
EuroPat v2

Im Fall von ebenen Oberflächen kann das Substrat auch in Ruhe bleiben und der Dosierkopf wird entlang zweier im wesentlichen zueinander senkrecht stehender Achsen bewegt.
In the case of planar surfaces, the substrate may also remain stationary, with the metering head being moved along two axes that are substantially perpendicular to one another.
EuroPat v2

Es ist ideal für den Urlaub und alle, die in Ruhe bleiben wollen, was nur die Vögel stört.
House is ideal for holidays and for anyone who wants to stay in peaceful and quiet place, surrounded only by the birds.
CCAligned v1

Durch eine derartige Gestaltung der Kurvenscheiben 46 und 47 wird erreicht, dass bei Verdrehung der Verstellwelle 45 um deren Drehmitte 48 die Verlagerungseinheiten für die Ventile der Zylinder #1, #4 und #5 im Wirkbereich des Sektors R weiter verlagert werden, während die Verlagerungseinheiten für die Ventile der Zylinder #2, #3 und #6 in Ruhe bleiben.
Such a design of cam disks 46 and 47 has the result that when adjusting shaft 45 is rotated about its center of rotation 48, the displacement units for the valves of cylinders # 1, # 4, and # 5 are further displaced in the active area of sector R, while the displacement units for the valves of cylinders # 2, # 3, and # 6 remain at rest.
EuroPat v2

Wir verbrachten ein Wochenende in der Villa im Olivenhain gelegen, sind die Punkte sehr schön und die Landschaft ist "schön, groß-Logo, um in Kontakt mit der Natur in Ruhe zu bleiben 'und cool.
We spent a weekend in the chalet nestled in the olive grove, points are lovely and the scenery is 'beautiful, great logo to stay in touch with nature in tranquility' and cool.
ParaCrawl v7.1

Auch für Menschen, die während ihrer Geschäftsreise ein geräumiges Zimmer mit Internet, wo sie in Ruhe arbeiten können bleiben wollen, ist Gabriel Plats der ideale Ort.
Also for people who want to stay during their business a spacious room with internet, where they can work in peace is Gabriel Plats the ideal place.
ParaCrawl v7.1

Sie möchte hiermit auch dieses Channeling beenden, wir sollen in der Ruhe bleiben, in der Kraft.
She would also like to end this channeling with this message - stay calm stay within this force.
ParaCrawl v7.1

Wird bei vielen Menschen sehr wichtig sein, um auch in der Ruhe zu bleiben, indem sie sich berühren und streicheln und Geborgenheit geben.
This will be very important with many beings, also to stay in peace while they touch each
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Hotels mit Blick auf einen eleganten Platz mit einer Ecke für die Gäste, wo sie können, um die Zeitung oder einen Drink in aller Ruhe lesen bleiben vorbehalten.
A part of the hotel overlooking an elegant square with a corner reserved for guests, where they can stay to read the newspaper or a drink in complete tranquility.
ParaCrawl v7.1

Atemberaubendes Panorama, idealer Ort für diejenigen, die in Ruhe bleiben wollen, aber immer noch 10 Minuten vom Dorf und allen wichtigen Dienstleistungen entfernt.
Breathtaking panorama, ideal location for those who want to stay in peace, but is still 10 minutes from the village and all the main services.
ParaCrawl v7.1