Translation of "In ruhe bleiben" in English
Hospitality
in
vollkommener
Ruhe
zu
bleiben.
Hospitality
to
stay
in
perfect
tranquility.
ParaCrawl v7.1
Um
Tag
und
Nacht
in
Ruhe
zu
bleiben,
fernab
des
Alltags.
To
stay
suspended,
day
and
night,
away
from
the
hassle
of
everyday
life.
CCAligned v1
Deshalb
kann
die
RFID-Lesevorrichtung
in
Ruhe
bleiben.
The
RFID
reading
apparatus
can
therefore
remain
stationary.
EuroPat v2
Die
Führungsplatte
17
kann
dabei
in
Ruhe
bleiben.
In
so
doing,
the
guide
plate
17
may
remain
inactive.
EuroPat v2
Der
Patient
sollte
sich
nicht
bewegen,
es
wird
empfohlen,
in
Ruhe
zu
bleiben.
The
patient
should
not
move,
it
is
recommended
to
remain
at
rest.
CCAligned v1
Aber
nach
Hause
zu
kommen
müde,
wollen
wir
oft
in
aller
Ruhe
zu
bleiben.
But
coming
home
tired,
we
often
want
to
stay
in
peace
and
quiet.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
möchte
respektvoll
darauf
hinweisen,
dass,
wenn
wir
uns
zu
einer
Schweigeminute
erheben,
die
Zuschauer
auf
der
Tribüne
sehr
häufig
in
aller
Ruhe
sitzen
bleiben.
Mr
President,
I
would
like,
respectfully,
to
point
out
that,
very
often,
when
we
rise
and
observe
a
minute's
silence,
the
people
in
the
public
gallery
remain
comfortably
in
their
seats.
Europarl v8
Nach
dem
Absenken
des
Tragrahmens
in
das
Stapelmagazin
wird
durch
einen
Antrieb
der
Tragrahmen
zurückgezogen,
so
daß
die
an
dem
Arm
festgelegten
Bänder
relativ
zu
dem
Schlauchstückpaket
in
Ruhe
bleiben
und
unter
diesem
derart
abrollen,
daß
das
Schlauchstückpaket
verschiebungsfrei
auf
das
letzte
in
dem
Stapelmagazin
befindliche
abgelegt
wird.
After
lowering
of
the
supporting
frame
into
the
stacking
magazine,
the
supporting
frame
is
retracted
by
a
drive
so
that
the
belts
located
on
the
arm
remain
stationary
in
relation
to
the
packet
and
roll
along
therebeneath
in
a
manner
such
that
the
packet
is
deposited
without
slip
on
the
last
packet
disposed
in
the
stacking
magazine.
EuroPat v2
Trägheit
bedeutet
die
Tendenz
zu
wollen,
um
in
Ruhe
zu
bleiben,
nicht
nichts,
oder
in
Bewegung
zu
bleiben,
aber
ich
will
nicht
gehen
in
das
zu
viel.
Inertia
means
the
tendency
to
want
to
stay
at
rest,
not
do
anything,
or
stay
in
motion,
but
I
won't
go
into
that
too
much.
QED v2.0a
Es
hat
ein
geräumiges
Wohnzimmer
und
74
Zimmer,
vernünftige
Größe,
wo
Sie
in
Ruhe
bleiben
kann.
It
has
a
spacious
living
room
and
74
rooms
of
reasonable
size
where
you
can
stay
in
peace.
CCAligned v1
Le
Moussel
ist
der
ideale
Ort
für
diejenigen,
die
in
dem
Land
in
Ruhe
zu
bleiben,
während
er
in
d...
Le
Moussel
is
the
ideal
place
for
those
who
wish
to
stay
in
the
country
in
peace
and
quiet
whilst...
ParaCrawl v7.1
Hier,
kann
man
hunderte
von
Vögeln
finden,
die
jedes
Jahr
diesen
Ort
wählen,
um
in
aller
Ruhe
zu
bleiben,
während
Ihrer
Reise
zu
den
Gebieten,
in
denen
die
Zucht
stattfinden
wird.
Here
you
can
find
hundreds
species
of
birds
that
choose
every
year
this
reserve
as
a
resting
place
in
their
travel
towards
their
reproduction
zones.
ParaCrawl v7.1
Die
Federvorspannkraft
ist
zweckmäßigerweise
so
vorgegeben,
dass
die
Fliehmassen/Koppelmittel
105a,
105b
während
des
Normalbetriebs
in
Ruhe
bleiben
und
nicht
ausgelenkt
werden.
The
spring
pretensioning
force
is
conveniently
pre-set
so
that
the
flyweights/coupling
means
(coupler)
105
a,
105
b
remain
at
rest
during
normal
operation
and
are
not
deflected.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
die
erfindungsgemäße
elastische
Kopplung
als
besonders
günstig
erwiesen,
weil
auf
diese
Weise
insbesondere
im
Crashfall
der
Sperrhebel
in
Ruhe
bleiben
kann
und
dennoch
etwaige
Bewegungen
des
Betätigungshebelwerkes
zugelassen
werden.
An
elastic
coupling
has
proven
to
be
particularly
advantageous
as
in
this
case
and,
in
particular,
in
case
of
a
crash,
the
catch
lever
can
remain
at
rest
whilst
any
movements
of
the
actuation
lever
unit
are
permitted.
EuroPat v2
Das
zweite
Werkstückteil
(4)
und
das
zweite
Messmittel
(13)
können
während
der
Messung
in
Ruhe
bleiben.
The
second
workpiece
part
(4)
and
the
second
measuring
device
(13)
may
remain
at
rest
during
the
measurement.
EuroPat v2
Um
eine
3-dimensionale
Vermessung
der
zumindest
teilweise
spiegelnden
Oberfläche
durchzuführen,
kann
beispielsweise
ein
Leichtmetallrad
in
eine
Rotationsbewegung
versetzt
werden,
während
die
Beleuchtungseinrichtung
bzw.
Lichtquelle,
die
Erfassungseinheit
18
(Kamera)
und
die
Detektionsfläche
in
Ruhe
bleiben.
In
order
to
perform
3-dimensional
measurement
of
the
at
least
partially
specular
surface,
an
alloy
wheel
may
be
subjected
to
a
rotational
movement,
for
example,
while
the
illuminating
means,
or
light
source,
the
sensing
unit
18
(camera)
and
the
detection
face
remain
at
rest.
EuroPat v2
Der
Roboterarm
kann
während
des
Aufzeichnens
in
Ruhe
bleiben,
da
der
Marker
durch
eine
Person
gehalten
und
bewegt
werden
kann.
During
the
recording,
the
robot
arm
may
be
at
rest,
since
the
marker
may
be
held
and
moved
by
a
person.
EuroPat v2
Im
Fall
von
ebenen
Oberflächen
kann
das
Substrat
auch
in
Ruhe
bleiben
und
der
Dosierkopf
wird
entlang
zweier
im
wesentlichen
zueinander
senkrecht
stehender
Achsen
bewegt.
In
the
case
of
planar
surfaces,
the
substrate
may
also
remain
stationary,
with
the
metering
head
being
moved
along
two
axes
that
are
substantially
perpendicular
to
one
another.
EuroPat v2
Es
ist
ideal
für
den
Urlaub
und
alle,
die
in
Ruhe
bleiben
wollen,
was
nur
die
Vögel
stört.
House
is
ideal
for
holidays
and
for
anyone
who
wants
to
stay
in
peaceful
and
quiet
place,
surrounded
only
by
the
birds.
CCAligned v1
Durch
eine
derartige
Gestaltung
der
Kurvenscheiben
46
und
47
wird
erreicht,
dass
bei
Verdrehung
der
Verstellwelle
45
um
deren
Drehmitte
48
die
Verlagerungseinheiten
für
die
Ventile
der
Zylinder
#1,
#4
und
#5
im
Wirkbereich
des
Sektors
R
weiter
verlagert
werden,
während
die
Verlagerungseinheiten
für
die
Ventile
der
Zylinder
#2,
#3
und
#6
in
Ruhe
bleiben.
Such
a
design
of
cam
disks
46
and
47
has
the
result
that
when
adjusting
shaft
45
is
rotated
about
its
center
of
rotation
48,
the
displacement
units
for
the
valves
of
cylinders
#
1,
#
4,
and
#
5
are
further
displaced
in
the
active
area
of
sector
R,
while
the
displacement
units
for
the
valves
of
cylinders
#
2,
#
3,
and
#
6
remain
at
rest.
EuroPat v2
Wir
verbrachten
ein
Wochenende
in
der
Villa
im
Olivenhain
gelegen,
sind
die
Punkte
sehr
schön
und
die
Landschaft
ist
"schön,
groß-Logo,
um
in
Kontakt
mit
der
Natur
in
Ruhe
zu
bleiben
'und
cool.
We
spent
a
weekend
in
the
chalet
nestled
in
the
olive
grove,
points
are
lovely
and
the
scenery
is
'beautiful,
great
logo
to
stay
in
touch
with
nature
in
tranquility'
and
cool.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
Menschen,
die
während
ihrer
Geschäftsreise
ein
geräumiges
Zimmer
mit
Internet,
wo
sie
in
Ruhe
arbeiten
können
bleiben
wollen,
ist
Gabriel
Plats
der
ideale
Ort.
Also
for
people
who
want
to
stay
during
their
business
a
spacious
room
with
internet,
where
they
can
work
in
peace
is
Gabriel
Plats
the
ideal
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchte
hiermit
auch
dieses
Channeling
beenden,
wir
sollen
in
der
Ruhe
bleiben,
in
der
Kraft.
She
would
also
like
to
end
this
channeling
with
this
message
-
stay
calm
stay
within
this
force.
ParaCrawl v7.1
Wird
bei
vielen
Menschen
sehr
wichtig
sein,
um
auch
in
der
Ruhe
zu
bleiben,
indem
sie
sich
berühren
und
streicheln
und
Geborgenheit
geben.
This
will
be
very
important
with
many
beings,
also
to
stay
in
peace
while
they
touch
each
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
des
Hotels
mit
Blick
auf
einen
eleganten
Platz
mit
einer
Ecke
für
die
Gäste,
wo
sie
können,
um
die
Zeitung
oder
einen
Drink
in
aller
Ruhe
lesen
bleiben
vorbehalten.
A
part
of
the
hotel
overlooking
an
elegant
square
with
a
corner
reserved
for
guests,
where
they
can
stay
to
read
the
newspaper
or
a
drink
in
complete
tranquility.
ParaCrawl v7.1
Atemberaubendes
Panorama,
idealer
Ort
für
diejenigen,
die
in
Ruhe
bleiben
wollen,
aber
immer
noch
10
Minuten
vom
Dorf
und
allen
wichtigen
Dienstleistungen
entfernt.
Breathtaking
panorama,
ideal
location
for
those
who
want
to
stay
in
peace,
but
is
still
10
minutes
from
the
village
and
all
the
main
services.
ParaCrawl v7.1