Translation of "In panik ausbrechen" in English
Mein
Lob
für
Ihr
Verhalten,
dass
Sie
nicht
in
Panik
ausbrechen.
I
commend
your
behaviour,
your
lack
of
panic.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nicht
in
Panik
ausbrechen.
We're
not
gonna
panic.
OpenSubtitles v2018
Ah,
ich
wollte
schon
in
Panik
ausbrechen.
Thank
God
you're
here.
I
was
planning
to
panic.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
nicht
in
Panik
ausbrechen.
I
wouldn't
enjoy
it,
but
I
wouldn't
panic.
OpenSubtitles v2018
Die
Märkte
würden
in
Panik
ausbrechen.
Markets
would
panic.
News-Commentary v14
Wir
machen
erstmal
Licht,
bevor
wir
in
Panik
ausbrechen.
Let's
shed
some
light
on
it
before
we
panic
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
die
Leute
werden
in
Panik
ausbrechen.
I'm
worried
that
people
will
panic.
OpenSubtitles v2018
Laß
uns
nicht
in
Panik
ausbrechen.
Let's
not
panic.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
in
Panik
ausbrechen!
I
don’t
want
to
panic!
ParaCrawl v7.1
Er
wird
in
Panik
ausbrechen
und
dann
wird
er
nicht
fähig
sein,
Leistung
zu
erbringen.
He's
gonna
start
to
panic
And
then
he's
not
gonna
be
able
to
perform
properly.
OpenSubtitles v2018
Naja,
du
wirst
dich
entspannen
müssen,
oder
jeder
hier
wird
auch
in
Panik
ausbrechen.
Well,
you're
gonna
need
to
relax
or
everyone
here
is
gonna
panic
as
well.
OpenSubtitles v2018
Er
sollte
in
Panik
ausbrechen.
He
was
supposed
to
panic.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
wenn
man
sie
in
die
Enge
treibt,
sie
in
Panik
ausbrechen.
In
recent
years,
we...
we
learned
when
you
corner
them,
they
panic...
especially
the
young
ones.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
jedes
Mal
in
Panik
ausbrechen,
wenn
irgendjemand
einen
Indianer
erblickt
und
-
die
Arbeit
zum
Stillstand
bringt.
We
cannot
panic
every
time
somebody
sees
an
Indian
and
bring
the
work
to
a
halt.
OpenSubtitles v2018
Er
könnte
in
Panik
ausbrechen,
oder
er
könnte
irgendeinem
Polizist
in
diesem
Revier
ein
Tipp
geben.
He...
he
could've
panicked,
Or
he
could've
tipped
off
any
of
those
cops
at
the
precinct.
OpenSubtitles v2018
Im
"Deutschen
Kettensägenmassaker"
(1990)
haute
er
gewaltig
auf
den
Putz,
indem
er
an
der
Grenze
zwischen
Ost
und
Westdeutschland
eine
Menschenschlächterei
situierte,
aber,
wie
immer
bei
ihm,
so
erkennbar
kulissenhaft,
daß
kein
zartbeseiteter
Zuschauer
in
Panik
ausbrechen
musste.
His
German
Chainsaw
Massacre
(1990)
really
raised
hell
by
staging
a
mass
slaughter
on
the
border
between
East
and
West
Germany
-
but,
as
is
always
the
case
with
him,
the
staged
character
of
events
was
sufficiently
obvious
to
prevent
faint-hearted
viewers
panicking.
ParaCrawl v7.1
Exorzisten
werden
bei
dem
Anblick
dieser
Dämon
Maske
mit
Hut
in
Panik
ausbrechen
und
keiner
ihrer
Teufelsaustreibenden
Verse
wird
Wirkung
zeigen.
Exorcist
will
erupt
at
the
sight
of
this
demon
mask
with
hat
in
panic
and
none
of
their
Teufelsaustreibung
grater
ends
verses
will
have
an
effect.
ParaCrawl v7.1
Ich
drehte
mich
langsam
um,
ich
fühlte
die
Barrakudas
in
Panik
ausbrechen
und
wild
zum
Riff
flüchten.
I
turned
slowly,
I
felt
the
barracuda
panic
and
stampede
for
the
reef.
ParaCrawl v7.1
Wurden
wir
vor
einigen
Hundert
Jahren
auf
einem
Platz
öffentlich
verbrannt
und
wollen
uns
in
diesem
Leben
nichtsahnend
auf
eben
jenen
Platz
begeben,
so
kann
es
sein,
dass
ein
derart
unbehagliches
Gefühl
in
uns
aufsteigt,
dass
wir
entweder
diesen
Platz
erst
gar
nicht
betreten
können
oder
aber
dort
in
Panik
ausbrechen,
die
uns
veranlasst,
diesen
Ort
so
schnell
wie
möglich
wieder
zu
verlassen.
If
for
instance
we
were
burnt
to
death
in
a
certain
place
a
few
hundred
years
ago,
and
for
some
reason
find
ourselves
drawn
to
visiting
this
place
again
in
our
present
life,
it
could
happen
that
a
most
unpleasant
feeling
wells
up
in
us
when
we
go
there.
When
this
happens
we
may
not
be
able
to
set
foot
in
that
place,
or
we
may
panic
and
have
to
leave
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Also
dachte
ich
mir:
Warum
in
Panik
ausbrechen,
dass
in
19
Tagen
Weihnachten
ist,
wenn
ich
stattdessen
einen
faulen
Nachmittag
damit
verbringen
kann,
meine
Wunschliste
zu
schreiben?
So
I
figured:
why
panic
that
it's
only
19
days
until
Christmas,
when
I
can
spend
a
lazy
afternoon
putting
together
my
wishlist
instead?
ParaCrawl v7.1
So
müssen
wir,
wenn
der
Trade
sich
zu
unseren
Ungunsten
entwickelt,
nicht
in
Panik
ausbrechen
und
aus
dem
Markt
so
schnell
wie
möglich
aussteigen.
That
way
when
trades
do
go
against,
we
don’t
panic
and
exit
the
market
as
quickly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Bitmat
Augentropfen
in
Ihr
Auge
bekommen,
brauchen
Sie
nicht
in
Panik
ausbrechen
oder
Ihr
Auge
immer
wieder
mit
Wasser
zu
spülen,
da
sie
nicht
schaden.
If
Bitmat
eye
drops
enter
your
eye,
there
is
no
need
to
panic
or
wash
consistently,
because
they
do
no
harm.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
uns
in
angespannte
finanzielle
Situationen
gebracht,
jedoch
ist
es
wichtig,
dass
wir
darüber
nicht
in
Panik
ausbrechen.
This
has
put
us
in
precarious
financial
situations,
but,
it's
important
that
we
don't
panic
over
this.
ParaCrawl v7.1
Paradoxerweise
scheinen
die
Ersten,
die
in
Panik
ausbrechen,
die
Saudis
zu
sein,
die
Hauptverbündeten
Washingtons
in
der
arabischen
Welt,
die
riesige
Investitionen
in
den
USA
halten.
Paradoxically,
it
seems
that
the
first
ones
to
panic
are
the
Saudis,
the
main
allies
of
Washington
in
the
Arab
World,
who
have
huge
investments
in
the
USA.
ParaCrawl v7.1