Translation of "In kenntnis gesetzt werden" in English
Die
EZB
muß
allerdings
davon
rechtzeitig
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
The
ECB
does,
however,
have
to
be
informed
of
this
in
a
timely
manner.
Europarl v8
Hiervon
sollten
die
Patienten
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Discoloration
of
urine
Patients
should
be
informed
that
their
urine
may
show
a
reddish/
brown
discoloration
due
to
the
excretion
of
the
iron-deferiprone
complex.
EMEA v3
Alle
Beteiligten
müssen
über
das
Ende
der
Arbeiten
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
All
concerned
must
be
informed
when
the
work
is
finished.
TildeMODEL v2018
Das
Präsidium
muss
über
diesen
Antrag
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
The
request
must
be
forwarded
to
the
Bureau.
TildeMODEL v2018
Der
Antragsteller
hatte
hiervon
in
Kenntnis
gesetzt
zu
werden.
The
applicant
had
to
be
informed
accordingly.
TildeMODEL v2018
Der
Unterhaltspflichtige
kann
von
der
Übermittlung
der
Daten
in
Kenntnis
gesetzt
werden
?
The
debtor
can
be
informed
of
the
transmission
of
data
………..
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muss
von
Beihilfemaßnahmen
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Aid
schemes
must
be
notified
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
ESMA
und
der
ESRB
sollten
über
entsprechende
Schritte
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
ESMA
and
the
ESRB
should
be
informed
about
any
actions
taken
in
this
respect.
DGT v2019
Nationale
Durchsetzungsstellen
sollten
von
diesen
Vereinbarungen
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
National
enforcement
bodies
should
be
informed
of
those
arrangements.
DGT v2019
Nationale
Durchsetzungsstellen
sollten
von
diesen
Vorkehrungen
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
National
enforcement
bodies
should
be
informed
of
those
arrangements.
DGT v2019
Die
Nutzer
müssen
über
derartige
Bewertungen
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
The
results
of
such
evaluation
should
be
brought
to
the
attention
of
users.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
muss
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden,
so
oder
so.
Well,
ultra
list
or
not
someone
has
to
tell
the
president
about
this
one.
OpenSubtitles v2018
Das
Parlament
wird
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Parliament
will
be
kept
informed.
EUbookshop v2
Der
Präsident
sollte
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
The
president
should
be
made
aware.
OpenSubtitles v2018
Oh,
du
möchtest
über
die
Ereignisse
des
Tages
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Oh,
you'd
like
to
catch
up
on
the
events
of
the
day.
All
right.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
sollten
Sie
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Of
course,
you
should
have
been
advised.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
über
alles
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
I
want
to
be
apprised
of
everything
as
it
happens.
OpenSubtitles v2018
Kunden
müssen
über
Veränderungen
in
den
Verfahren
und
Dienstleistungen
in
Kenntnis
gesetzt
werden
.
Customers
will
have
to
be
informed
about
changes
in
procedures
and
23
services
.
ECB v1
Ich
wusste...
dass
Sie
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden
wollten.
I
knew
you
would
have
wanted
to
be
informed.
OpenSubtitles v2018
Falls
dem
so
ist,
könnten
wir
dann
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden?
So
what
I
am
saying
is
that
if,
in
fact,
the
technical
developments
are
resulting
in
a
product
which
is
more
attractive,
then
quite
clearly
it
is
a
product
which,
on
the
face
of
it,
the
consumer
is
entitled
to
make
his
choice
as
to
whether
he
wants
to
buy.
EUbookshop v2
Mein
Vater
muss
davon
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
My
father
needs
to
know
about
this.
OpenSubtitles v2018
Möchten
Sie
über
die
Angebote
in
Kenntnis
gesetzt
werden?
Do
you
want
to
be
kept
updated
on
our
special
online
offers?
CCAligned v1
Falls
wir
über
Fehler
in
Kenntnis
gesetzt
werden,
werden
diese
selbstverständlich
korrigiert.
If
errors
are
brought
to
our
attention,
we
will
correct
them.
ParaCrawl v7.1
Solutions
GmbH
zeitnah
über
Beginn
und
Ende
derartiger
Umstände
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
Solutions
GmbH
about
the
start
and
end
of
such
circumstances
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Du
sollst
mein
Sohn,
von
Allem
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
To
you,
my
son,
everything
shall
be
revealed.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
sollte
der
andere
Ehegatte
darüber
umgehend
in
Kenntnis
gesetzt
werden.
However,
the
other
spouse
should
be
notified
thereof
without
delay.
ParaCrawl v7.1