Translation of "In guter absicht" in English

Ich kam in guter Absicht her und wurde angegriffen!
I came up here in good faith, then both of them attacked me.
OpenSubtitles v2018

Sie handeln bestimmt in guter Absicht.
I'm sure they did what they thought was best.
OpenSubtitles v2018

Wenn man es in guter Absicht tut, kann man auch mal lügen.
Sometimes, if your intentions are good, it's OK to lie.
OpenSubtitles v2018

Ich werde allein und in guter Absicht kommen.
I'll come alone, and in good faith.
OpenSubtitles v2018

Und ich weiß, dass es in guter Absicht geschah.
And I know it was done with the best intentions.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass er in guter Absicht gehandelt hat.
I believe he had good intentions.
OpenSubtitles v2018

J hat seinen Entwurf in guter Absicht vorgeschlagen.
J made his proposal in good faith.
ParaCrawl v7.1

Wird etwas aber in guter Absicht getan, unterstützt es unsere innere Reinigung.
If however something is done with a good intention, it supports our inner purification.
ParaCrawl v7.1

Ein Lächeln in guter Absicht wird mehr Lächeln erschaffen.
A smile of good intent from you will create more smiles.
ParaCrawl v7.1

Dieses Dokument ist in guter Absicht entstanden, aber technisch gesehen ist es unvollständig und verworren.
It is a document born of good intentions, but technically speaking it is incomplete and muddled.
Europarl v8

Sie müssen verstehen, dass wir das alles nur in guter Absicht tun und es...
But you have to understand we're doing this for the right reasons. And this...
OpenSubtitles v2018

Ich komme in guter Absicht.
I come for peace.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn wir in guter Absicht handeln, können diese Änderungen die Zeit beeinflussen.
Even if we act with the best of intentions, these changes can ripple throughout time...
OpenSubtitles v2018

Einige verkündigen Christus zwar aus Neid und Streitsucht, andere aber in guter Absicht.
Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
ParaCrawl v7.1

Amundsen hat uns einige Vorräte zurückgelassen – in guter Absicht, aber es wirkt wie Spott.
Amundsen left us some stores, meaning well, but it feels like derision instead.
ParaCrawl v7.1

Jede Täuschung, auch eine in guter Absicht, kann nur zu antidemokratischen Entwicklungen führen.
All deceptions, even if spread with good intentions, can only lead to undemocratic development.
ParaCrawl v7.1

Es geschieht natürlich in guter Absicht, wenn man ein Zentrum zur Kontrolle ansteckender Krankheiten einrichten will.
The cause which is being served here is, of course, good, that is, the creation of a centre for the control of communicable diseases.
Europarl v8

Ich war Berichterstatterin zu zahlreichen Richtlinien über die Liberalisierung der Telekommunikationsbranche, und ich und meine Kollegen haben uns dieser Arbeit in guter Absicht gewidmet, und wir gingen davon aus, daß es der damalige Kommissar Bangemann genauso hielt.
I have been the rapporteur on a substantial number of Directives concerning the liberalisation of the telecommunications industry and I, and my colleagues, have acted in good faith in this work and had assumed that the former Commissioner Bangemann had done the same.
Europarl v8

Wir legen insbesondere Wert darauf, daß den kleinen und mittleren Unternehmen - auch wenn es in guter Absicht geschieht - durch diese Systeme keine Schwierigkeiten erwachsen.
We attach particular importance to the fact that life should not- even with the best of intentions - be made more difficult for small and medium-sized businesses where, in the nature of things, management is close to the workers.
Europarl v8

Als ungarische Abgeordnete dränge ich darauf, dass die Grenzen der Europäischen Union für Personen, die in guter Absicht reisen, durchlässig gemacht werden.
As a Hungarian Member, I urge that the borders of the European Union are made permeable to persons travelling in good faith.
Europarl v8

Solange unsere weiße europäische Weste solche Flecken aufweist, sollten wir sehr darauf achten, dass die Schritte, die wir in guter Absicht unternehmen, in Europa nicht zu einer Zerstörung der bürgerlichen Freiheit in einigen grundsätzlichen Fragen führen.
While we live in a Europe in which such blots exist on our escutcheons we need to be extremely careful that the steps we are taking for good do not end up destroying civil liberty in some of its most fundamental aspects in Europe.
Europarl v8

Wenngleich Präsident Barroso meiner Meinung nach in guter Absicht handelt, finde ich es bedauerlich, dass weder Polen noch die Slowakei solche Sondermittel zur Schaffung von Arbeitsplätzen erhalten haben, obwohl diese Länder die höchste Arbeitslosigkeit in der Europäischen Union verzeichnen.
While I believe that President Barroso means well, I find it regrettable that neither Poland nor Slovakia has ever received such extraordinary sums of money for job creation, despite having the highest levels of unemployment in the European Union.
Europarl v8

Wenn die Israelis die Bestimmungen des Assoziierungsabkommens nicht respektieren, werden sie die übrige Welt nur schwer davon überzeugen können, dass sie in Fragen wie dem Friedensprozess insgesamt in guter Absicht handeln.
Unless they respect the clauses of the Association Agreement, the Israelis will have difficulty in convincing the rest of the world that they are acting in good faith in issues such as the peace process as a whole.
Europarl v8

Das impliziert, dass Frau Ahern auch die in guter Absicht geleistete Arbeit der Berichterstatter zur Verbesserung des Kommissionsvorschlags als völlig wertlos beurteilt.
By implication, Mrs Ahern also condemned as totally worthless the work undertaken in good faith by the rapporteurs with a view to improving on the Commission’s proposal.
Europarl v8