Translation of "In größerem rahmen" in English

Nach Auffassung der Kommission bedürfen diese Fragen einer strukturierteren Aussprache in größerem Rahmen.
The Commission believes that these questions deserve a broader and more structured debate.
TildeMODEL v2018

Er muss in größerem finanziellen Rahmen mit dem Verstorbenen zu tun gehabt haben.
He must have been involved on some major financial level with the deceased.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen, im nächsten Jahr in größerem Rahmen zu beginnen.
We hope to start this event at a larger scale next year.
ParaCrawl v7.1

Die Expertise des IHVO wird in größerem Rahmen wirksam.
The expertise of the IHVO becomes effective on a much larger scale.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch kann Betrugsversuchen in größerem Rahmen wirkungsvoll entgegengewirkt werden.
Large scale attempts to defraud can be effectively counteracted.
EuroPat v2

Arbeitsgruppen, die als regionale Sachverständigenaus­schüsse anzusehen sind, halten gelegentlich Konferenzen in größerem Rahmen ab.
Working groups, which may be considered as Regional Expert Committees, may lead to large conferences.
EUbookshop v2

Arbeitsgruppen, die als regionale Sachverständigenausschüsse anzusehen sind, halten gelegentlich Konferenzen in größerem Rahmen ab.
Working groups, which may be considered as Regional Expert Committees, may lead to large conferences.
EUbookshop v2

Sein geringer Preis ermöglicht, Kampagnen zur frühzeitigen Erkennung von Speiseröhrenkrebs in größerem Rahmen durchzuführen.
Its low cost allows it to be used in early, large-scale screening campaigns for oesophageal cancer.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme dem Bericht zu, denke jedoch, dass der Europäische Bürgerbeauftragte und seine Arbeit in größerem Rahmen bekannt gemacht werden sollten, insbesondere in den Mitgliedstaaten, in denen er nicht direkt sichtbar ist.
While I approve the report, however, I think the European Ombudsman himself and the work he does should be more widely publicised, especially in the Member States where he is not immediately recognisable.
Europarl v8

Es ist allerdings noch nicht möglich, dieses Problem in größerem Rahmen über den üblichen Regelungsprozess in Angriff zu nehmen.
But it is not yet possible to address the problem on a wider scale through the normal regulatory process.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission bitten, nach Abschluss der Untersuchungen sämtliche Anhaltspunkte zu prüfen und im Hinblick auf das weitere Vorgehen gegebenenfalls ein Seminar oder eine Diskussion in größerem Rahmen durchzuführen, da sich diese Krankheit immer weiter verbreitet und immer größere Sorge bereitet.
I would ask the Commission to consider all the evidence, when the studies are completed, and perhaps hold a seminar or a wider discussion on what measures might be taken, as this is a disease which is increasingly of concern and it is spreading.
Europarl v8

Die Erfahrungen der NATO in Bosnien und Herzegowina können zwar genutzt werden, die politische Verantwortung obliegt jedoch der Europäischen Union, so dass sie ihre Fähigkeit, eine gemeinsame externe Rolle in größerem Rahmen als zuvor zu spielen, unter Beweis stellen kann.
NATO’s experience in Bosnia and Herzegovina can be drawn on, but political responsibility lies with the European Union, so that it can demonstrate its ability to play a generally external role on a larger scale than before.
Europarl v8

Zu den Organisationen aus dem Lebensmittelbereich kommen nun die Verbraucherschutzorganisationen im Dienstleistungsbereich und in größerem Rahmen die des Non-food-Sektors hinzu.
The bodies in the food sector have now been joined by consumer protection organisations in the services sector and, more broadly, in the non-food sectors.
Europarl v8

Forscherteams haben 18 Aufsätze geschrieben, in denen es darum geht, wie die Epidemie am effektivsten angegangen werden kann, was bisher funktioniert hat, und was in größerem Rahmen oder anderswo in Afrika umgesetzt werden kann.
Teams of researchers have written 18 papers identifying the most effective ways to tackle the epidemic, looking at what has been proven to work, and at what could be scaled up or replicated elsewhere in Africa.
News-Commentary v14

Schließlich waren die verfügbaren Instrumente – isolierte Laborexperimente und schriftliche Fragebögen – sowohl unpräzise als auch in größerem Rahmen schwer anwendbar.
After all, the available tools – isolated laboratory experiments and written questionnaires – were both imprecise and difficult to apply on a large scale.
News-Commentary v14

Die Vertiefung unseres Wissens über die Probleme der Globalisierung wird uns helfen, in kleinerem und größerem Rahmen Lösungen zu finden, die sowohl auf die Behandlung der Symptome als auch die der eigentlichen Ursachen abzielen.
Enhancing our understanding of globalization’s problems will help us to formulate remedies – some small, some large – aimed at both providing symptomatic relief and addressing the underlying causes.
News-Commentary v14

Eine enge, aktive Zusammenarbeit mit dem Großteil der zuständigen internationalen Strafverfolgungsbehörden, wie zum Beispiel WCO, Europol und Interpol, würde es ermöglichen, weltweite Entwicklungen zu erfassen und den praktischen Ansatz der EU in größerem Rahmen zu verbreiten.
Close, active co-operation with the most involved international enforcement bodies such as the WCO, Europol and Interpol could be used to both pick up international trends and help spread the EU's practical approach to a broader audience.
TildeMODEL v2018

Die Veranstaltung "ASEAN-EU-Partnerschaft", die im Verlaufe dieses Jahres in Singapur stattfindet, ist unseres Erachtens ein bedeutendes Ereignis für kleine und mittlere Unternehmen sowie für die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen in größerem Rahmen.
We consider that the holding of the ASEAN-EU Partenariat in Singapore later this year is a significant event for small and medium-sized enterprises and for business-to-business cooperation in a broader context;
TildeMODEL v2018

Um diesem Problem abzuhelfen, könnte die Kommission in Anstimmung mit den Sozialpartnern versuchen, in größerem Rahmen die Telearbeit zu fördern.
To reduce this problem, the Commission could seek to promote working from home more, after consulting the social partners.
TildeMODEL v2018

Sie sollten in größerem Rahmen angewandt und in den Ländern eingeführt werden, in denen sie noch nicht praktiziert werden.
They should be more widely used and introduced in those countries where they are not yet practiced.
TildeMODEL v2018

Ist er auch der Meinung, daß es völlig unannehmbar ist, wenn die,Ausgaben für die Agrarpolitik Ausgaben in anderen Haushaltszeilen und in anderen Sektoren verdrängen und stimmt er mir zu, daß die ser Vorfall nur die erste Andeutung dessen ist, was in immer größerem Rahmen geschehen wird, wenn die GAP und das Haushaltssystem der Gemeinschaft nicht reformiert werden?
Once this is done the distortions in competition resulting from the differing postal charges will become even more obvious and apparent than they are today, and this will also mean pressure on the postal administrations to harmonize them.
EUbookshop v2

Vielleicht sollten die Informationen über die Kosten der Zahlungskarten in größerem Rahmen und häufiger bekannt gemacht werden, um den Verbrauchern Vergleiche zu ermöglichen und ihre Kompetenz im Umgang mit den Banken zu erhöhen.
Perhaps information on payment card costs should be publicised on a wider scale and more often, enabling consumers to compare them and be more empowered in dealing with the banks.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten, die ver gleichsweise hohe Steuern erheben, sahen sich bisher nicht in der Lage, grenzüberschreitende private Einkäufe in größerem Rahmen steuerfrei zuzulassen.
Some Member States which levy comparatively high taxes have felt unable to allow tax­free, cross­border private purchases on a larger scale.
EUbookshop v2

Ein Durchbruch zu organi­sierter internationaler Zusammenarbeit in größerem Rahmen zeichnet sich jedoch erst in jüngster Zeit ab.
It is only in very recent times, however, that there has been a break-through to organised international collaboration on a major scale.
EUbookshop v2

In der Zeit der friedlichen Revolution von 1989 und danach waren sein Rat und seine Mitwirkung auch in weit größerem Rahmen gefragt.
During the peaceful revolution of 1989 and afterwards, his advice and engagement were in demand in a larger setting.
WikiMatrix v1