Translation of "Rahmen abstecken" in English
Diese
Initiative
soll
den
Rahmen
hierfür
abstecken.
The
present
initiative
proposes
a
framework
for
this.
TildeMODEL v2018
Dann
ist
natürlich
auch
die
Frage
des
Budgets,
da
muss
man
einen
Rahmen
abstecken.
Then
there
is
the
question
of
budget,
of
course.
If
you
have
to
define
your
limits.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Nationalen
Aktionsplans
für
Wirtschaft
und
Menschenrechte
wollen
wir
dafür
einen
Rahmen
abstecken.
We
intend
to
create
a
framework
for
this
with
the
National
Action
Plan
for
Business
and
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Nationalen
Aktionsplan
für
Wirtschaft
und
Menschenrechte
wollen
wir
dafür
einen
Rahmen
abstecken.
We
intend
to
create
a
framework
for
this
with
the
National
Action
Plan
for
Business
and
Human
Rights.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
kann
aber
nicht
einer
Generalvollmacht
für
die
Kommission
zustimmen,
die
Anhänge
dieser
Verordnung
zur
Lebensmittelhygiene,
die
den
grundsätzlichen
Rahmen
hygienischer
Bestimmungen
abstecken,
auf
dem
Weg
der
Komitologie
ändern
zu
können.
However,
Parliament
cannot
agree
to
uncontrollably
broad
powers
for
the
Commission
to
amend
the
appendices
of
this
regulation
on
food
hygiene
which
define
the
basic
framework
of
hygiene
conditions
by
following
the
comitology
route.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
soll
den
Rahmen
abstecken,
in
dem
wir
uns
in
den
nächsten
Jahren
bewegen
sollten.
Parliament
has
the
task
of
working
out
the
framework
for
our
action
in
the
coming
years.
Europarl v8
Äußerst
wichtig
ist,
dass
wir
diesen
ethischen
Rahmen
gemeinsam
abstecken
und
dass
das
Europäische
Parlament
sowie
die
nationalen
Parlamente
die
Entwicklung
auf
diesem
Gebiet
sehr
aufmerksam
verfolgen,
denn
es
gilt
unter
allen
Umständen
zu
vermeiden,
dass
manche,
wenn
es
in
kommerzieller
Hinsicht
vertretbar
ist,
alles
dürfen,
anderen
hingegen
gar
nichts
erlaubt
ist.
It
is
of
the
utmost
importance
for
us
to
outline
this
ethical
framework
and
for
the
European
Parliament
and
the
Member
State
parliaments
to
follow
the
developments
in
this
field,
for
we
must
avoid
at
all
cost
that
everything
is
allowed
for
some,
as
long
as
it
is
commercially
viable,
while
nothing
is
allowed
for
others.
Europarl v8
Das
heißt,
sie
muss
einen
–
an
die
Bürger,
die
Unternehmen
und
die
gesellschaftlichen
Kräfte
gerichteten
-
programmatischen
Rahmen
abstecken,
der
klar
macht,
dass
Europa
gemeinsam
mit
seinen
Bürgern
Gewissheiten
schaffen
und
Instrumente
bereitstellen
will,
die
zur
Stärkung
des
Vertrauens
und
der
Sicherheit
beitragen.
That
means
outlining
a
programme
–
aimed
at
citizens,
businesses
and
social
partners
–
which
explains
that
Europe,
together
with
its
citizens,
wants
to
create
certainty
and
provide
instruments
that
contribute
to
promoting
confidence
and
security.
Europarl v8
Auf
seiner
kommenden
Tagung
sollte
der
Europäische
Rat
hierfür
bereits
den
Rahmen
abstecken
und
Leitgedanken
vorgeben,
so
dass
bis
März
2005
eine
eingehende
Überprüfung
vorgenommen
werden
kann.
The
next
European
Council
should
already
start
things
rolling
by
defining
the
framework
and
general
direction
so
as
to
allow
in-depth
preparation
by
March
2005.
TildeMODEL v2018
Ihre
kurz-
und
mittelfristigen
Ziele
würde
der
Verwaltungsrat
in
einem
allgemeinen
Rahmen
abstecken,
sodass
das
ETI
als
Ganzes
einen
angemessen
Grad
interner
Einheitlichkeit
bewahrt.
Their
short
and
mid-term
objectives
would
be
set
in
a
general
framework
defined
by
the
Governing
Board,
so
that
the
EIT
as
a
whole
retains
an
appropriate
degree
of
internal
consistency.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
vorstehend
aufgeführten
Vorbehalte
lässt
sich,
ausgehend
von
den
verschiedenen
von
den
Mitgliedstaaten
angeführten
Aktionen
und
Ansätzen
und
aufgrund
der
mit
Sokrates
und
anderen
Programmen
gesammelten
Erfahrungen,
ein
Rahmen
abstecken,
mit
dem
sichergestellt
wird,
dass
Möglichkeiten
für
lebenslanges
Lernen
und
berufliche
Bildung
umfassend
zur
Errichtung
einer
sozial
integrativen
Wissensgesellschaft
in
Europa
beitragen.
In
spite
of
the
reservations
outlined
above,
one
can,
from
the
various
actions
and
approaches
that
are
indicated
by
Member
States
and
drawing
on
the
experience
of
programmes
like
Socrates,
begin
to
identify
a
framework
for
ensuring
that
lifelong
education
and
training
opportunities
contribute
fully
to
building
a
socially
inclusive
knowledge
society
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Sie
sollte
nicht
ins
Detail
gehen,
sondern
nur
einen
Rahmen
abstecken,
der
gegebenenfalls
durch
Instrumente
außerhalb
der
Gesetzgebung
ergänzt
wird,
sei
es
durch
die
nationalen
Regulierungsbehörden,
die
Sozialpartner
oder
mittels
Selbstregulierung,
wobei
letztere
stets
der
Kontrolle
des
Gesetzgebers
auf
geeigneter
Ebene
unterliegen
muss.
It
should
not
go
into
too
much
detail,
instead
limiting
itself
to
providing
a
framework
that
can
be
supplemented,
if
necessary,
either
by
non-legislative
instruments
or
by
national
regulators,
the
social
partners
and
self-regulatory
schemes
(the
latter
always
under
the
control
of
the
legislator
at
the
appropriate
level).
TildeMODEL v2018
Sollen
die
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
und
die
Beschäftigungspolitischen
Leitlinien
in
einem
strafferen
Koordinierungszyklus
aufeinander
abgestimmt
werden,
so
muss
der
komplementäre
Charakter
der
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
und
der
Beschäftigungspolitischen
Leitlinien
also
verstärkt
werden,
indem
eine
klarere
Unterscheidung
zwischen
den
"allgemeinen
"
beschäftigungspolitischen
Empfehlungen
der
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik,
die
den
generellen
wirtschaftspolitischen
Rahmen
abstecken,
und
den
spezifischeren
Leitlinien
und
Empfehlungen
im
Rahmen
der
Europäische
Beschäftigungsstrategie
getroffen
wird.
Therefore,
a
streamlining
between
the
BEPGs
and
the
EGs
would
require
that
steps
be
taken
to
strengthen
the
complementary
character
of
the
BEPGs
and
the
EGs
by
better
differentiating
between
the
'broad'
recommendations
on
employment
in
the
BEPGs
that
would
establish
the
general
economic
policy
framework,
and
the
more
specific
guidelines
and
recommendations
under
the
scope
of
the
policies
covered
by
the
EES.
TildeMODEL v2018
Will
man
deren
Rahmen
abstecken,
st)
muß
man
demnach
vom
ursprünglichen
Kompetenzschema
der
Verträge
ausgehen.
To
define
the
framework
of
these
powers,
it
is
therefore
necessary
to
start
from
the
original
design
of
the
Treaties.
EUbookshop v2
So
lässt
sich
sehr
gut
der
Rahmen
für
Anforderungen
abstecken,
sodass
die
Anforderungen
dann
auch
wirtschaftlich
praktikabel
sind.
These
discussions
can
establish
the
best
scope
for
requirements
so
that
they
are
commercially
viable,
by
making
sensible
arrangements
for
allocating
and
managing
risk.
EUbookshop v2
Auf
seiner
kommenden
Tagung
sollte
der
Europäische
Rat
hierfür
bereits
den
Rahmen
abstecken
und
Leitgedanken
vorgeben,
sodass
bis
März
2005
eine
eingehende
Überprüfung
vorgenommen
werden
kann.
The
next
European
Council
should
already
start
thingsrolling
by
defining
the
framework
and
general
direction
so
as
to
allow
in-depthpreparation
by
March
2005.
EUbookshop v2
Da
die
im
ESVG
niedergelegten
Konzepte,
Begriffe
und
Buchungsregeln
nur
einen
allgemeinen,
für
die
gesamte
Volkswirtschaft
geltenden
Rahmen
abstecken
und
daher
nicht
alle
bereichsspezifischen
Fragen
regeln
können,
mußten
sie
für
die
spezifischen
Bedürfnisse
der
Land-
und
Forstwirtschaft
entsprechend
erweitert
werden.
Since
the
concepts,
ideas
and
rules
of
accounting
laid
down
in
the
ESA
represent
only
a
general
framework
applicable
to
the
economy
as
a
whole
and
cannot
therefore
make
provision
for
all
aspects
specific
to
each
of
its
individual
industries,
they
had
to
be
amplified
to
cover
the
specific
requirements
of
agriculture
and
forestry.
EUbookshop v2
Jedes
Jahr
könnten
globale
europäische
Ziele
festgelegt
werden,
die
den
Rahmen
abstecken
für
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
bestimmenden
innerstaatlichen
Ziele.
Each
year
overall
European
targets
could
be
agreed
and
within
this
framework
Member
States
would
fix
their
own
national
objectives.
TildeMODEL v2018
Bilder,
Laute
und
Buchstaben
sind
immer
auch
relativ
auf
und
in
Abhängigkeit
von
den
instituionalisierten
technischen
Medien,
die
den
Rahmen
ihres
Gebrauchs
abstecken,
voneinander
abgegrenzt
bzw.
miteinander
verflochten.
Pictures,
sounds
and
letters
are
always
intertwined
or
demarcated
relative
to,
and
dependent
on
the
institutionalized
technical
media
which
set
out
the
framework
for
their
use.
ParaCrawl v7.1
Ich
sage
das,
um
zu
verdeutlichen,
dass
die
Ereignisse
eine
Folge
der
allgemeinen
Orientierungslosigkeit
sind,
der
mangelnden
Klarheit
der
Bezugspunkte,
die
traditionell
den
politischen
Rahmen
unseres
Landes
abstecken,
bis
hin
zum
völligen
Verschwimmen
der
Meinungen,
Orientierungen
und
Werte.
A
crisis
of
democracy
I'm
saying
this
to
explain
that
what
happened
is
the
result
of
general
disorientation
in
terms
of
all
the
reference
points
that
have
traditionally
characterised
our
country's
political
framework,
to
the
point
of
confusing
opinions,
orientation
and
values.
ParaCrawl v7.1