Translation of "Rahmen abstecken" in English

Diese Initiative soll den Rahmen hierfür abstecken.
The present initiative proposes a framework for this.
TildeMODEL v2018

Dann ist natürlich auch die Frage des Budgets, da muss man einen Rahmen abstecken.
Then there is the question of budget, of course. If you have to define your limits.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Nationalen Aktionsplans für Wirtschaft und Menschenrechte wollen wir dafür einen Rahmen abstecken.
We intend to create a framework for this with the National Action Plan for Business and Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Nationalen Aktionsplan für Wirtschaft und Menschenrechte wollen wir dafür einen Rahmen abstecken.
We intend to create a framework for this with the National Action Plan for Business and Human Rights.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament kann aber nicht einer Generalvollmacht für die Kommission zustimmen, die Anhänge dieser Verordnung zur Lebensmittelhygiene, die den grundsätzlichen Rahmen hygienischer Bestimmungen abstecken, auf dem Weg der Komitologie ändern zu können.
However, Parliament cannot agree to uncontrollably broad powers for the Commission to amend the appendices of this regulation on food hygiene which define the basic framework of hygiene conditions by following the comitology route.
Europarl v8

Das Europäische Parlament soll den Rahmen abstecken, in dem wir uns in den nächsten Jahren bewegen sollten.
Parliament has the task of working out the framework for our action in the coming years.
Europarl v8

Äußerst wichtig ist, dass wir diesen ethischen Rahmen gemeinsam abstecken und dass das Europäische Parlament sowie die nationalen Parlamente die Entwicklung auf diesem Gebiet sehr aufmerksam verfolgen, denn es gilt unter allen Umständen zu vermeiden, dass manche, wenn es in kommerzieller Hinsicht vertretbar ist, alles dürfen, anderen hingegen gar nichts erlaubt ist.
It is of the utmost importance for us to outline this ethical framework and for the European Parliament and the Member State parliaments to follow the developments in this field, for we must avoid at all cost that everything is allowed for some, as long as it is commercially viable, while nothing is allowed for others.
Europarl v8

Das heißt, sie muss einen – an die Bürger, die Unternehmen und die gesellschaftlichen Kräfte gerichteten - programmatischen Rahmen abstecken, der klar macht, dass Europa gemeinsam mit seinen Bürgern Gewissheiten schaffen und Instrumente bereitstellen will, die zur Stärkung des Vertrauens und der Sicherheit beitragen.
That means outlining a programme – aimed at citizens, businesses and social partners – which explains that Europe, together with its citizens, wants to create certainty and provide instruments that contribute to promoting confidence and security.
Europarl v8

Auf seiner kommenden Tagung sollte der Europäische Rat hierfür bereits den Rahmen abstecken und Leitgedanken vorgeben, so dass bis März 2005 eine eingehende Überprüfung vorgenommen werden kann.
The next European Council should already start things rolling by defining the framework and general direction so as to allow in-depth preparation by March 2005.
TildeMODEL v2018

Ihre kurz- und mittelfristigen Ziele würde der Verwaltungsrat in einem allgemeinen Rahmen abstecken, sodass das ETI als Ganzes einen angemessen Grad interner Einheitlichkeit bewahrt.
Their short and mid-term objectives would be set in a general framework defined by the Governing Board, so that the EIT as a whole retains an appropriate degree of internal consistency.
TildeMODEL v2018

Trotz der vorstehend aufgeführten Vorbehalte lässt sich, ausgehend von den verschiedenen von den Mitgliedstaaten angeführten Aktionen und Ansätzen und aufgrund der mit Sokrates und anderen Programmen gesammelten Erfahrungen, ein Rahmen abstecken, mit dem sichergestellt wird, dass Möglichkeiten für lebenslanges Lernen und berufliche Bildung umfassend zur Errichtung einer sozial integrativen Wissensgesellschaft in Europa beitragen.
In spite of the reservations outlined above, one can, from the various actions and approaches that are indicated by Member States and drawing on the experience of programmes like Socrates, begin to identify a framework for ensuring that lifelong education and training opportunities contribute fully to building a socially inclusive knowledge society in Europe.
TildeMODEL v2018

Sie sollte nicht ins Detail gehen, sondern nur einen Rahmen abstecken, der gegebenenfalls durch Instrumente außerhalb der Gesetzgebung ergänzt wird, sei es durch die nationalen Regulierungsbehörden, die Sozialpartner oder mittels Selbstregulierung, wobei letztere stets der Kontrolle des Gesetzgebers auf geeigneter Ebene unterliegen muss.
It should not go into too much detail, instead limiting itself to providing a framework that can be supplemented, if necessary, either by non-legislative instruments or by national regulators, the social partners and self-regulatory schemes (the latter always under the control of the legislator at the appropriate level).
TildeMODEL v2018

Sollen die Grundzüge der Wirtschaftspolitik und die Beschäftigungspolitischen Leitlinien in einem strafferen Koordinierungszyklus aufeinander abgestimmt werden, so muss der komplementäre Charakter der Grundzüge der Wirtschaftspolitik und der Beschäftigungspolitischen Leitlinien also verstärkt werden, indem eine klarere Unterscheidung zwischen den "allgemeinen " beschäftigungspolitischen Empfehlungen der Grundzüge der Wirtschaftspolitik, die den generellen wirtschaftspolitischen Rahmen abstecken, und den spezifischeren Leitlinien und Empfehlungen im Rahmen der Europäische Beschäftigungsstrategie getroffen wird.
Therefore, a streamlining between the BEPGs and the EGs would require that steps be taken to strengthen the complementary character of the BEPGs and the EGs by better differentiating between the 'broad' recommendations on employment in the BEPGs that would establish the general economic policy framework, and the more specific guidelines and recommendations under the scope of the policies covered by the EES.
TildeMODEL v2018

Will man deren Rahmen abstecken, st) muß man demnach vom ursprünglichen Kompetenzschema der Verträge ausgehen.
To define the framework of these powers, it is therefore necessary to start from the original design of the Treaties.
EUbookshop v2

So lässt sich sehr gut der Rahmen für Anforderungen abstecken, sodass die Anforderungen dann auch wirtschaftlich praktikabel sind.
These discussions can establish the best scope for requirements so that they are commercially viable, by making sensible arrangements for allocating and managing risk.
EUbookshop v2

Auf seiner kommenden Tagung sollte der Europäische Rat hierfür bereits den Rahmen abstecken und Leitgedanken vorgeben, sodass bis März 2005 eine eingehende Überprüfung vorgenommen werden kann.
The next European Council should already start thingsrolling by defining the framework and general direction so as to allow in-depthpreparation by March 2005.
EUbookshop v2

Da die im ESVG niedergelegten Konzepte, Begriffe und Buchungsregeln nur einen allgemeinen, für die gesamte Volkswirtschaft geltenden Rahmen abstecken und daher nicht alle bereichsspezifischen Fragen regeln können, mußten sie für die spezifischen Bedürfnisse der Land- und Forstwirtschaft entsprechend erweitert werden.
Since the concepts, ideas and rules of accounting laid down in the ESA represent only a general framework applicable to the economy as a whole and cannot therefore make provision for all aspects specific to each of its individual industries, they had to be amplified to cover the specific requirements of agriculture and forestry.
EUbookshop v2

Jedes Jahr könnten globale europäische Ziele festgelegt werden, die den Rahmen abstecken für die von den Mitgliedstaaten zu bestimmenden innerstaatlichen Ziele.
Each year overall European targets could be agreed and within this framework Member States would fix their own national objectives.
TildeMODEL v2018

Bilder, Laute und Buchstaben sind immer auch relativ auf und in Abhängigkeit von den instituionalisierten technischen Medien, die den Rahmen ihres Gebrauchs abstecken, voneinander abgegrenzt bzw. miteinander verflochten.
Pictures, sounds and letters are always intertwined or demarcated relative to, and dependent on the institutionalized technical media which set out the framework for their use.
ParaCrawl v7.1

Ich sage das, um zu verdeutlichen, dass die Ereignisse eine Folge der allgemeinen Orientierungslosigkeit sind, der mangelnden Klarheit der Bezugspunkte, die traditionell den politischen Rahmen unseres Landes abstecken, bis hin zum völligen Verschwimmen der Meinungen, Orientierungen und Werte.
A crisis of democracy I'm saying this to explain that what happened is the result of general disorientation in terms of all the reference points that have traditionally characterised our country's political framework, to the point of confusing opinions, orientation and values.
ParaCrawl v7.1