Translation of "In gleicher sache" in English
Wir
freuen
uns
über
Mitstreiter
in
gleicher
Sache.
We
are
pleased
to
have
comrades-in-arms
in
the
same
topic.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
soll
Doppelbeschwerden
in
gleicher
Sache
durch
die
gleiche
betroffene
Person
vermeiden.
This
provision
is
intended
to
avoid
duplicate
complaints
in
the
same
matter
by
the
same
data
subject.
ParaCrawl v7.1
Ich
versuchte,
in
gleicher
Sache
dem
Päpstlichen
Nuntius
in
Berlin
Bericht
zu
erstatten.
At
the
same
time
I
tried
to
report
to
the
Papal
Nuncio
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
darf
es
nicht
sein,
daß
sich
der
Gerichtshof
darauf
beruft,
daß
eine
weitere
Anklage
in
gleicher
Sache
aufgrund
des
erfolgten
Freispruches
unzulässig
ist.
In
particular,
it
is
not
acceptable
that
the
Tribunal
refer
to
the
fact
that
a
further
charge
in
the
same
case
is
inadmissible
owing
to
the
"not
guilty"
verdict.
Europarl v8
Nach
Absatz
6
erlassene
Entscheidungen
gehen
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen
vor
.
Decisions
adopted
under
paragraph
6
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter
.
ECB v1
Nach
Absatz
3
erlassene
Entscheidungen
haben
Vorrang
vor
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen
.
Decisions
adopted
under
paragraph
3
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter
.
ECB v1
Nach
Absatz
6
erlassene
Beschlüsse
haben
Vorrang
vor
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Beschlüssen.
Decisions
adopted
under
paragraph
6
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter.
DGT v2019
Nach
Absatz
4
erlassene
Beschlüsse
haben
Vorrang
vor
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Beschlüssen.
Decisions
adopted
under
paragraph
4
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter.
DGT v2019
Nach
Absatz
3
erlassene
Entscheidungen
haben
Vorrang
vor
allen
von
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen.
Decisions
adopted
under
paragraph
3
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
national
supervisory
authorities
on
the
same
matter.
TildeMODEL v2018
Nach
Absatz
3
erlassene
Entscheidungen
haben
Vorrang
vor
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen.
Decisions
adopted
under
paragraph
3
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter.
TildeMODEL v2018
Nach
Absatz
6
erlassene
Entscheidungen
gehen
allen
von
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen
vor.
Decisions
adopted
under
paragraph
6
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
national
supervisory
authorities
on
the
same
matter.
TildeMODEL v2018
Nach
Absatz
6
erlassene
Entscheidungen
gehen
allen
von
den
zuständigen
Behörden
in
gleicher
Sache
erlassenen
früheren
Entscheidungen
vor.
Decisions
adopted
under
paragraph
6
shall
prevail
over
any
previous
decision
adopted
by
the
competent
authorities
on
the
same
matter.
TildeMODEL v2018
Damit
ersetzt
dieser
Vorschlag
den
im
Jahre
1998
unterbreiteten
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
in
gleicher
Sache
(siehe
IP/98/453).
It
replaces
the
1998
proposal
for
a
Directive
on
the
same
subject
(see
IP/98/453).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
aber
schon
in
ihrer
Antwort
auf
die
mündliche
Anfrage
der
Frau
Abgeordneten
in
gleicher
Sache
im
Herbst
1982
Gelegenheit
gehabt,
ihre
Befürchtungen
zu
zerstreuen,
daß
eine
Erleichterung
der
Personenkontrollen
an
der
Binnengrenze
der
Gemeinschaft
Dänemark
vor
nicht
vereinbare
Verpflichtungen
stellen
könnte.
In
its
reply
to
the
honourable
lady's
oral
question
on
this
same
matter
in
autumn
1982,
the
Commission
availed
itself
of
the
opportunity
to
allay,
her
fears
that
a
relaxation
of
personal
checks
at
the
Community's
internal
frontiers
might
impose
incompatible
obligations
upon
Denmark.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
und
unter
Hinweis
auf
den
von
mir
selbst
miteingebrachten
Entschließungsantrag
in
gleicher
Sache
Dok.
The
fact
of
the
matter
is
that
preservation
work
is
extremely
difficult,and
the
studies
which
have
been
carried
out
so
far
—
including
a
number
of
Commission
studies
now
in
progress
—
have
not
yet
revealed
the
best
solution
for
limestone
in
general,
for
marble,
or
for
brick.
EUbookshop v2
Das
Urteil
Windsurfing
International
(WSI)
vom
25.
Februar
1986
(2)
bestätigt
die
in
gleicher
Sache
erlassene
Kommissionsentscheidung
(3)
in
allen
wesentlichen
Punkten.
The
Windsurfing
International
(WSI)
judgment
of
25
February]confirmsin
all
essential
respects
the
Commission
decision2adopted
in
the
same
case.
EUbookshop v2
Das
Urteil
British
Leyland
(BL)
vom
11.
November
1986
('),
das
die
in
gleicher
Sache
ergangene
Kommissionsentscheidung
(2)
bestätigt,
unterstreicht
einen
allgemei
nen
wettbewerbspolitischen
Grundsatz,
wonach
Maßnahmen,
die
von
einem
Marktbeherrscher
mit
dem
Ziel
oder
mit
der
Folge
getroffen
werden,
das
Gebiet
eines
Mitglied
staates
gegen
Parallelimporte
aus
anderen
Teilen
der
Gemeinschaft
abzuschotten,
schwere
und
daher
bußgeldwürdige
Zuwiderhandlungen
gegen
Artikel
86
darstellen.
The
British
Leyland
(BL)1judgment
of
11
November,
which
upholdsthe
Commission
decision2in
the
same
case,
underlines
a
general
principle
of
competition
policy
whereby
measures
taken
by
a
dominant
enterprise
havingas
their
object
or
effect
the
shielding
of
the
territory
of
a
Member
Statefrom
parallel
imports
from
other
parts
of
the
Community
constitute
seriousinfringements
of
Article
86
and
are
therefore
punishable
by
a
fine.
EUbookshop v2
Aus
der
Sicht
der
staatlichen
Gerichte,
dürfte
es
sich
oftmals
empfehlen,
Erkundungen
darüber
einzuholen,
ob
die
Kommission
in
gleicher
Sache
bereits
tätig
geworden
ist
und
mit
welchen
Mitteln
und
zu
welchem
Zweck
dies
geschah.
It
is
often
useful
for
national
courts
to
ascertain
whether
the
Commission
has
already
become
active
in
the
same
case,
by
what
means
and
for
what
purpose.
EUbookshop v2
Zu
einem
spêteren
Zeitpunkt
erhêlt
Ûster-reich
dann
Ÿber
Interpol
ein
Rechtshilfeersuchen
in
gleicher
Sache,
da
das
Beweismaterial
in
Ungarn
nur
in
einem
Justizverfahren
verwendet
werden
kann,
wenn
es
Ÿber
den
Weg
der
Rechtshilfe
Ÿbermittelt
wurde.
At
a
later
stage,
Austria
receives
a
judicial
request
in
the
same
case
via
Interpol,
because
in
Hungary
the
evidence
can
only
be
used
in
a
judicial
procedure,
when
it
was
provided
via
the
judicial
mutual
assistance
channel.
EUbookshop v2
Im
Zusammenhang
mit
Gemeinschaftsmissionen
nach
Titel
IV
der
Verordnung
(EG)
Nr.
515/97
ist
denkbar,
dass
in
den
Mitgliedstaaten
in
gleicher
Sache
auch
strafrechtliche
Ermittlungen
g
ef
Ÿ
h
r
t
werden.
With
regard
to
Community
missions
under
Title
IV
of
Regulation
(EC)
No
515/97,
it
is
possible
that
Member
States
are
pursuing
criminal
investigations
into
the
same
case.
EUbookshop v2
Ferner
berichtet
Wolfgang
Ketzler
über
den
immer
noch
regen
Schriftverkehr
bezüglich
des
Standards
und
dessen
Auslegung
in
Amerika
sowie
über
ein
Schreiben
des
Ehrenpräsidenten
der
WUSB
in
gleicher
Sache.
Furthermore,
Wolfgang
Ketzler
reports
on
the
still
active
correspondence
respecting
the
standard
and
his
interpretation
in
America
as
well
as
over
a
letter
of
the
honorary-president
of
the
WUSB
in
same
matter.
ParaCrawl v7.1
Vermutet
wird,
daß
der
Einsprechende
im
Auftrag
der
EREMA
handelt,
mit
welcher
die
Patentinhaberin
in
gleicher
Sache
seit
1988
in
schriftlicher
Auseinandersetzung
steht.
It
is
believed
that
the
opponent
is
acting
on
behalf
of
EREMA
with
which
the
patent
proprietors
have
been
conducting
a
dispute
in
writing
on
the
same
matter
since
1988.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
in
der
gleichen
Sache
schuldig.
I'm
guilty
of
the
same
thing.
OpenSubtitles v2018
Doch
Monty
hatte
sah
in
absolut
die
gleichen
Sachen
in
Ordnung.
Yet
Monty
had
looked
fine
in
absolutely
the
same
stuff.
QED v2.0a
Du
gingst
gleich
in
den
Sachen,
in
denen
du
aufgewacht
warst.
You
went
there
immediately,
in
what
you
had
woken
up
in.
ParaCrawl v7.1
In
der
gleichen
Sache
eröffnete
die
Kommission
jetzt
auch
ein
Verfahren
gegen
Belgien
und
Luxemburg.
In
a
related
development,
the
Commission
opened
new
proceedings
against
Belgium
and
Luxembourg.
TildeMODEL v2018
Eine
zweite
Beschwerde
in
der
gleichen
Sache
wurde
am
14.
März
1990
von
BIC
SA
erhoben.
A
second
complaint
relating
to
the
same
matter
was
filed
on
behalf
of
BIC
SA
on
14
March
1990.
EUbookshop v2
Kleine
Kinder
erinnern
sich
nicht
in
gleicher
Weise
an
Sachen
wie
ältere
Kinder
und
Erwachsene.
Young
children
don't
have
the
same
way
of
remembering
things
as
older
children
and
adults.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
jederzeit
bevorzugt
in
der
gleichen
Sache
für
einen
Monat
dauern,
aber.
You
can
take
at
any
time,
but
preferably
in
the
same
thing
for
a
month.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Kämpfen
zwischen
David
und
Goliath
gibt
es
aber
auch
Bedenken
in
Sachen
gleiche
Wettbewerbsbedingungen.
In
what
is
usually
a
battle
between
David
and
Goliath,
concerns
have
been
raised
about
a
level
playing
field.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
jedes
iPhone
erfordert
eine
andere
Methode,
sie
alle
führen
in
der
gleichen
Sache.
Although
each
iPhone
requires
a
different
method,
they
all
result
in
the
same
thing.
ParaCrawl v7.1
Ich
fühle
mich
beklemmt,
wenn
ich
zu
lange
in
der
gleichen
Sache
stecke.
I
feel
oppressed
if
I
stick
too
long
to
the
same
thing.
ParaCrawl v7.1
Falcone,
Attali,
J.
C.
Mitterrand,
Sulitzer
und
andere,
gegen
die
in
der
gleichen
Sache
ermittelt
wurde,
wurden
vorläufig
festgenommen,
unter
Maßnahmen
der
richterlichen
Aufsicht
gestellt
oder
gegen
Kaution
freigelassen.
Messrs
Falcone,
Attali,
Mitterrand,
Sulitzer,
and
others
who
have
been
indicted
in
the
same
scandal,
have
either
been
held
for
questioning,
are
being
investigated
or
on
bail.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
der
Konsequenz
halber
möchte
ich
in
der
gleichen
Sache
zu
verstehen
geben,
dass
die
britische
Regierung
bei
Verhaftungen
absolut
keine
Unterschiede
macht.
Madam
President,
being
consistent
and
on
the
same
matter
I
wish
to
point
out
that
the
British
Government
is
absolutely
even-handed
in
its
arrest
policy.
Europarl v8
Daher
vertreten
die
ungarischen
Behörden
die
Auffassung,
dass
das
progressive
Beitragssystem
nicht
zu
einer
unterschiedlichen
Behandlung
führe,
da
für
Unternehmen
in
der
gleichen
Sach-
und
Rechtslage
der
gleiche
Beitragssatz
gelte,
was
bedeute,
dass
das
System
nicht
selektiv
sei.
Regarding
the
progressivity
of
the
tax
rates,
the
Hungarian
authorities
maintain
that
in
the
case
of
public
burdens,
the
reference
framework
is
specified
by
the
tax
base
and
the
tax
rate
(including
a
system
of
progressive
tax
rates)
jointly
and
that
companies
in
the
same
factual
situation
are
the
ones
whose
turnover
is
the
same.
DGT v2019
Die
neue
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
beginnt
erst
wieder
zu
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
ein
rechtskräftiges
Urteil
ergeht
oder
zu
dem
die
gleichen
Parteien
in
der
gleichen
Sache
zu
einer
außergerichtlichen
Streitbeilegung
gelangen.
The
new
limitation
period
of
five
years
shall
not
begin
until
a
judgment
having
the
force
of
res
judicata
is
given
or
there
is
an
extrajudicial
settlement
between
the
same
parties
on
the
same
action.
DGT v2019
Diese
Bestimmung
bedeutet,
daß
in
der
gleichen
Sache
nicht
ein
Verfahren
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
erneut
aufgenommen
werden
kann.
This
arrangement
means
that
the
same
proceedings
cannot
be
recommenced
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
Kommission
bereits
im
April
dieses
Jahres
in
der
gleichen
Sache
eine
für
den
Sektor
wegweisende
Missbrauchsentscheidung
erlassen
hatte,
wird
mit
dieser
Entscheidung
die
Wettbewerbspolitik
der
Kommission
im
Bereich
der
Organisation
und
Rücknahme
von
Verkaufsverpackungen
weiter
konkretisiert.
After
having
already
adopted
a
groundbreaking
abuse
decision
for
this
sector
in
the
same
case
on
April
20,
2001
this
decision
defines
further
the
Commission's
competition
policy
in
the
field
of
collection
and
the
recovery
of
packaging
waste.
TildeMODEL v2018