Translation of "In geraumer zeit" in English

Es scheint, dass Sie nicht in unseren Foren in geraumer Zeit gebucht haben.
It appears that you have not posted on our forums in quite some time.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, es steht außer Zweifel, daß, wenn von Wahlen in einem afrikanischen Land gesprochen wird, und zwar in einem Land, in dem seit geraumer Zeit keine Wahlen mehr stattgefunden haben, sicherlich nicht verlangt werden kann, daß solche Wahlen genauso geregelt und präzise verlaufen wie im Westen, wie in der Europäischen Union bzw. in Ländern mit einer schon längeren demokratischen Tradition.
Mr President, when we are talking about elections in an African country, a country where voters have not been consulted for a long time, we certainly cannot expect elections to be as orderly and precise as they are in the West, in Europe or in countries where there has been democracy for many years.
Europarl v8

Starke Worte sind gefallen: die letzte Chance für den Eisenbahnverkehr, in geraumer Zeit gibt es ihn nicht mehr.
Heavy words indeed: the railway industry drinking in the last chance saloon and ceasing to exist after a certain time.
Europarl v8

Die Bewertung hat ergeben, daß das Programm trotz der ihm gesetzten Grenzen einen wesentlichen Beitrag zu bestimmten Entwicklungen im Hinblick auf die Behindertenthematik geleistet hat, obwohl viele dieser Entwicklungen wahrscheinlich erst in geraumer Zeit voll zum Tragen kommen.
The evaluation indicates that in spite of its limitations, the programme has made an important contribution to certain developments in the disability field, although many of these developments may take some time to come to fruition.
TildeMODEL v2018

Nach einer durch temporäre Faktoren bedingten relativ hohen Inflation Anfang 2003 nimmt die Inflation in Schweden seit geraumer Zeit wieder ab.
Inflation in Sweden has come down recently, after having been relatively high due to temporary factors in the beginning of 2003.
TildeMODEL v2018

Laut einem amtlichen Bericht von 1989 befindet sich der Entwurf zu einem „Bundesgesetz über die Einrichtung einer Stiftung für den Schutz von Mooren und Feuchtgebieten in Österreich" seit geraumer Zeit in der Diskussion.
According to an official report dating from 1989,.a draft bill concerning a so-called 'Federal Act concerning the Establish ment of a Foundation for the Protection of Moorlands and Wetlands in Austria' has already been under discussion for some time.
EUbookshop v2

Der vor 1985 sehr geringe innergemeinschaftliche Zementhandel hat sich Anfang der neunziger Jahre ge genüber Mitte der achtziger Jahre mehr als verdoppelt, und dies ungeachtet der Tatsache, daß verschiedene Lander, in denen seit geraumer Zeit Normen für die Zementverwendung galten, ab 1986 administrative Handelhemmnisse wie Genehmigungsverfahren eingeführt haben.
IntraCommunity trade flows, which were at a very low level before 1985, have tended to increase, and they more than doubled in the early 1990s as com pared with the mid-1980s, despite the fact that some countries, in which norms governing the use of ce ment had existed for some time, began in 1986 to in troduce adhùnistrative obstacles such as approval procedures. cedures.
EUbookshop v2

Auch weniger sportliche Touristen haben das Vergnügen winterlicher Wanderungen mit Schneeschuhen entdeckt: in Kanada vor geraumer Zeit erfunden, wurden sie von den Indianer zum jagen benutzt, von den Nomaden der Arktis um sich fortzubewegen, von den Bewohner der Alpen um in den Wälder Holz zu sammeln, oder um heu in den Täler zu bringen.
Even less sporty tourists have discovered the pleasure of winter excursions thanks to snow shoes: invented in Canada long ago, they were used by the native Indians to hunt, by the nomads in the Arctic area to move from place to place, by the mountain people of the Alps to gather firewood in the woods or to carry hay down into the valley.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich beziehen sich die Stationierungspläne nicht nur auf Gebiete, in denen seit geraumer Zeit die Konflikte mit kurdischen Separatisten eskalieren.
As a matter of fact, the stationing is planned not only for the territory, where, for quite some time, conflicts with Kurdish separatists have been escalating.
ParaCrawl v7.1

Nicht umsonst fordern die Aleviten in Deutschland seit geraumer Zeit die Errichtung eines universitären Lehrstuhls für alevitische Theologie.
Not for nothing the Alevis in Germany for some time have been calling for the establishment of a university chair for Alevi theology.
ParaCrawl v7.1

Das Thema „Mobile Recruiting“ ist in Fachkreisen seit geraumer Zeit in aller Munde und es fehlt auch in keiner Publikation über aktuelle Trends in der Personalgewinnung.
The topic of mobile recruiting has been on everyone's lips in professional circles for some time now, and current trends in the area of recruitment are reported on by all publications.
ParaCrawl v7.1

Es ist erwähnenswert, dass die Autovermietung in London seit geraumer Zeit von uns durchgeführt wird, daher können Sie nicht einmal an unserer Professionalität zweifeln.
It is worth noting that car hire in London has been implemented by us for quite some time, therefore you can not even doubt our professionalism.
ParaCrawl v7.1

Sicher ist jedoch, daß sich diese Episode nahtlos in eine seit geraumer Zeit in Europa sehr aktuelle, beunruhigende Tendenz einreiht, nämlich die, historische Streitfragen vor Gericht zu entscheiden, wobei es zu unannehmbaren Einmischungen der Justiz und der Politik ins kulturelle und akademische Leben dieses oder jenes Landes kommt.
However, this episode certainly emphasizes the alarming tendencies in Europe, to settle historical controversies in court, which represents an unacceptable interference by the judiciary and the politicians in to cultural and academic issues of this and other countries.
ParaCrawl v7.1

Dem stimme ich nicht ganz zu, obwohl ich der Meinung bin, dass jede weitere Erweiterung für die Menschen in Europa für geraume Zeit inakzeptabel sein wird, solange wir noch damit beschäftigt sind, die zwölf neuen Mitgliedstaaten, die 2004 und danach beigetreten sind, zu assimilieren und zu integrieren.
I do not entirely agree, although I believe that any further enlargement will be unacceptable to the people of Europe for some significant time while we assimilate and integrate the twelve new Member States from 2004 and after.
Europarl v8

Drittens dauert es nach erfolgter Liberalisierung in den Reformländern geraume Zeit, bis private Agenturen auf dem Markt für Arbeitsvermittlung Fuß fassen können.
Thirdly it took some time after liberalisation was effected in the countries concerned before private agencies were able to gain a foothold on the job placement market.
ParaCrawl v7.1