Übersetzung für "In geraumer zeit" in Englisch
Es
scheint,
dass
Sie
nicht
in
unseren
Foren
in
geraumer
Zeit
gebucht
haben.
It
appears
that
you
have
not
posted
on
our
forums
in
quite
some
time.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
es
steht
außer
Zweifel,
daß,
wenn
von
Wahlen
in
einem
afrikanischen
Land
gesprochen
wird,
und
zwar
in
einem
Land,
in
dem
seit
geraumer
Zeit
keine
Wahlen
mehr
stattgefunden
haben,
sicherlich
nicht
verlangt
werden
kann,
daß
solche
Wahlen
genauso
geregelt
und
präzise
verlaufen
wie
im
Westen,
wie
in
der
Europäischen
Union
bzw.
in
Ländern
mit
einer
schon
längeren
demokratischen
Tradition.
Mr
President,
when
we
are
talking
about
elections
in
an
African
country,
a
country
where
voters
have
not
been
consulted
for
a
long
time,
we
certainly
cannot
expect
elections
to
be
as
orderly
and
precise
as
they
are
in
the
West,
in
Europe
or
in
countries
where
there
has
been
democracy
for
many
years.
Europarl v8
Starke
Worte
sind
gefallen:
die
letzte
Chance
für
den
Eisenbahnverkehr,
in
geraumer
Zeit
gibt
es
ihn
nicht
mehr.
Heavy
words
indeed:
the
railway
industry
drinking
in
the
last
chance
saloon
and
ceasing
to
exist
after
a
certain
time.
Europarl v8
Die
Bewertung
hat
ergeben,
daß
das
Programm
trotz
der
ihm
gesetzten
Grenzen
einen
wesentlichen
Beitrag
zu
bestimmten
Entwicklungen
im
Hinblick
auf
die
Behindertenthematik
geleistet
hat,
obwohl
viele
dieser
Entwicklungen
wahrscheinlich
erst
in
geraumer
Zeit
voll
zum
Tragen
kommen.
The
evaluation
indicates
that
in
spite
of
its
limitations,
the
programme
has
made
an
important
contribution
to
certain
developments
in
the
disability
field,
although
many
of
these
developments
may
take
some
time
to
come
to
fruition.
TildeMODEL v2018
Nach
einer
durch
temporäre
Faktoren
bedingten
relativ
hohen
Inflation
Anfang
2003
nimmt
die
Inflation
in
Schweden
seit
geraumer
Zeit
wieder
ab.
Inflation
in
Sweden
has
come
down
recently,
after
having
been
relatively
high
due
to
temporary
factors
in
the
beginning
of
2003.
TildeMODEL v2018
Laut
einem
amtlichen
Bericht
von
1989
befindet
sich
der
Entwurf
zu
einem
„Bundesgesetz
über
die
Einrichtung
einer
Stiftung
für
den
Schutz
von
Mooren
und
Feuchtgebieten
in
Österreich"
seit
geraumer
Zeit
in
der
Diskussion.
According
to
an
official
report
dating
from
1989,.a
draft
bill
concerning
a
so-called
'Federal
Act
concerning
the
Establish
ment
of
a
Foundation
for
the
Protection
of
Moorlands
and
Wetlands
in
Austria'
has
already
been
under
discussion
for
some
time.
EUbookshop v2
Der
vor
1985
sehr
geringe
innergemeinschaftliche
Zementhandel
hat
sich
Anfang
der
neunziger
Jahre
ge
genüber
Mitte
der
achtziger
Jahre
mehr
als
verdoppelt,
und
dies
ungeachtet
der
Tatsache,
daß
verschiedene
Lander,
in
denen
seit
geraumer
Zeit
Normen
für
die
Zementverwendung
galten,
ab
1986
administrative
Handelhemmnisse
wie
Genehmigungsverfahren
eingeführt
haben.
IntraCommunity
trade
flows,
which
were
at
a
very
low
level
before
1985,
have
tended
to
increase,
and
they
more
than
doubled
in
the
early
1990s
as
com
pared
with
the
mid-1980s,
despite
the
fact
that
some
countries,
in
which
norms
governing
the
use
of
ce
ment
had
existed
for
some
time,
began
in
1986
to
in
troduce
adhùnistrative
obstacles
such
as
approval
procedures.
cedures.
EUbookshop v2
Auch
weniger
sportliche
Touristen
haben
das
Vergnügen
winterlicher
Wanderungen
mit
Schneeschuhen
entdeckt:
in
Kanada
vor
geraumer
Zeit
erfunden,
wurden
sie
von
den
Indianer
zum
jagen
benutzt,
von
den
Nomaden
der
Arktis
um
sich
fortzubewegen,
von
den
Bewohner
der
Alpen
um
in
den
Wälder
Holz
zu
sammeln,
oder
um
heu
in
den
Täler
zu
bringen.
Even
less
sporty
tourists
have
discovered
the
pleasure
of
winter
excursions
thanks
to
snow
shoes:
invented
in
Canada
long
ago,
they
were
used
by
the
native
Indians
to
hunt,
by
the
nomads
in
the
Arctic
area
to
move
from
place
to
place,
by
the
mountain
people
of
the
Alps
to
gather
firewood
in
the
woods
or
to
carry
hay
down
into
the
valley.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
beziehen
sich
die
Stationierungspläne
nicht
nur
auf
Gebiete,
in
denen
seit
geraumer
Zeit
die
Konflikte
mit
kurdischen
Separatisten
eskalieren.
As
a
matter
of
fact,
the
stationing
is
planned
not
only
for
the
territory,
where,
for
quite
some
time,
conflicts
with
Kurdish
separatists
have
been
escalating.
ParaCrawl v7.1
Nicht
umsonst
fordern
die
Aleviten
in
Deutschland
seit
geraumer
Zeit
die
Errichtung
eines
universitären
Lehrstuhls
für
alevitische
Theologie.
Not
for
nothing
the
Alevis
in
Germany
for
some
time
have
been
calling
for
the
establishment
of
a
university
chair
for
Alevi
theology.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
„Mobile
Recruiting“
ist
in
Fachkreisen
seit
geraumer
Zeit
in
aller
Munde
und
es
fehlt
auch
in
keiner
Publikation
über
aktuelle
Trends
in
der
Personalgewinnung.
The
topic
of
mobile
recruiting
has
been
on
everyone's
lips
in
professional
circles
for
some
time
now,
and
current
trends
in
the
area
of
recruitment
are
reported
on
by
all
publications.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
erwähnenswert,
dass
die
Autovermietung
in
London
seit
geraumer
Zeit
von
uns
durchgeführt
wird,
daher
können
Sie
nicht
einmal
an
unserer
Professionalität
zweifeln.
It
is
worth
noting
that
car
hire
in
London
has
been
implemented
by
us
for
quite
some
time,
therefore
you
can
not
even
doubt
our
professionalism.
ParaCrawl v7.1
Sicher
ist
jedoch,
daß
sich
diese
Episode
nahtlos
in
eine
seit
geraumer
Zeit
in
Europa
sehr
aktuelle,
beunruhigende
Tendenz
einreiht,
nämlich
die,
historische
Streitfragen
vor
Gericht
zu
entscheiden,
wobei
es
zu
unannehmbaren
Einmischungen
der
Justiz
und
der
Politik
ins
kulturelle
und
akademische
Leben
dieses
oder
jenes
Landes
kommt.
However,
this
episode
certainly
emphasizes
the
alarming
tendencies
in
Europe,
to
settle
historical
controversies
in
court,
which
represents
an
unacceptable
interference
by
the
judiciary
and
the
politicians
in
to
cultural
and
academic
issues
of
this
and
other
countries.
ParaCrawl v7.1
Dem
stimme
ich
nicht
ganz
zu,
obwohl
ich
der
Meinung
bin,
dass
jede
weitere
Erweiterung
für
die
Menschen
in
Europa
für
geraume
Zeit
inakzeptabel
sein
wird,
solange
wir
noch
damit
beschäftigt
sind,
die
zwölf
neuen
Mitgliedstaaten,
die
2004
und
danach
beigetreten
sind,
zu
assimilieren
und
zu
integrieren.
I
do
not
entirely
agree,
although
I
believe
that
any
further
enlargement
will
be
unacceptable
to
the
people
of
Europe
for
some
significant
time
while
we
assimilate
and
integrate
the
twelve
new
Member
States
from
2004
and
after.
Europarl v8
Drittens
dauert
es
nach
erfolgter
Liberalisierung
in
den
Reformländern
geraume
Zeit,
bis
private
Agenturen
auf
dem
Markt
für
Arbeitsvermittlung
Fuß
fassen
können.
Thirdly
it
took
some
time
after
liberalisation
was
effected
in
the
countries
concerned
before
private
agencies
were
able
to
gain
a
foothold
on
the
job
placement
market.
ParaCrawl v7.1