Translation of "In gemäßigtem tempo" in English

Das abschließende Rondo der Waldsteinsonate beginnt mit einem pianissimo in gemäßigtem Tempo (Allegretto moderato).
The concluding Rondo of the Waldstein-sonata does begin in a pianissimo and in only moderate time (Allegretto moderato).
ParaCrawl v7.1

In den USA ist die Geldmenge M1 in den zwölf Monaten bis Juni um 2,4 % zurückgegangen, was jedoch nur bedingt etwas über das Wirtschaftswachstum aussagt, das sich in diesem Jahr in gemäßigtem Tempo fortgesetzt hat.
In the USA, M1 actually fell 2.4% in the year to June, but this is a poor reflection of the rate of economic activity, which has continued at a moderate pace this year.
EUbookshop v2

Die Investitionen dürften in gemäßigtem Tempo weiter zunehmen, und das Wachstum der Inlandsnachfrage wird sich im Vergleich zu 2001 festigen.
Investment should increase by moderate rates and domestic demand growth is projected to strengthen in comparison to 2001.
EUbookshop v2

Die Substitution von Krediten durch handelbare Wertpapiere (und das Schattenbanksystem) wird weiterhin einfach gehalten werden und in gemäßigtem Tempo voranschreiten, während neue rechtliche Rahmenvorschriften erstellt und geprüft werden.
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested.
News-Commentary v14

Wir glauben, es gibt keinen besseren Weg ein neues Land oder eine Stadt mit dem Komfort des Sattels, der Pedale und in gemäßigtem Tempo zu erkunden.
We believe there’s no better way to explore a new country or city than from the comfort of your saddle, pedalling at a relaxed pace!
ParaCrawl v7.1

Anschließend birgt die Bahn eine Überraschung der besonderen Art: für die Passagiere geht es plötzlich und im freien Fall fünf Meter abwärts, bevor sie dann in gemäßigtem Tempo das Terrain der Pinguine erleben.
Afterwards the coaster surprises in a special way: the passengers suddenly experience a free fall of five meters before they drive through the penguins park in moderate speed.
ParaCrawl v7.1

Zum Glück dürfen wir eine Runde in gemäßigtem Tempo drehen.,,Ich sehe mir den Fahrbahnbelag an und versuche, mir die Kurvenkombinationen und Bremspunkte zu merken", erläutert Armin mit konzentriertem Blick auf die Strecke.,,Na hoffentlich hat er ein gutes Gedächtnis", schießt es mir durch den Kopf.
Fortunately we can drive one round with moderate speed. „I look at the track and try to remember the breakpoint and the corner combinations“, explains Armin with a concentrated view on the track. „Hopefully he has a good memory“, say the thoughts my mind.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es für die Teilnehmer unter der Leitung einer unserer Mitarbeiter in gemäßigtem Tempo und mit Spaß an dem gemeinsamen Erlebnis durch die Klimazonen der Erde.
Led by one of our tour guides, visitors can explore Earth’s climate zones at an easy pace and have fun together.
ParaCrawl v7.1

Danach schwimmen Sie 4 Längen in einem gemäßigten Tempo- anschließend 30 Sekunden pausieren.
Swim four lengths at a moderate pace, then rest for 30 seconds.
ParaCrawl v7.1

Die ungarische Wirtschaft könnte also nach Ablauf der Übergangsphase in der Lage sein, dem Wettbewerbsdruck in einem globalisierten Umfeld zu widerstehen, sofern die derzeitigen hohen Produktivitätssteigerungen gehalten werden können, die Gesamteinnahmen in einem gemäßigten Tempo steigen, das mit den Zielen der Inflation, Beschäftigung und Lebensqualität vereinbar ist, und die Modernisierungsinvestitionen - sei es durch inländische Ersparnis oder ausländische Investitionen - gesteigert werden.
To sum up: by the end of the transitional period, the Hungarian economy could be in a position to compete openly on world markets, provided that productivity continues to rise strongly and overall incomes do not outstrip it, in line with inflation, employment and quality of life targets, and provided that investment in modernisation increases, funded either from domestic savings or from foreign investment.
TildeMODEL v2018

Die ungarische Wirtschaft könnte also nach Ablauf der Vorbereitungsphase in der Lage sein, dem Wettbewerbsdruck in einem globalisierten Umfeld zu widerstehen, sofern die derzeitigen hohen Produktivitätssteigerungen gehalten werden können, die Gesamteinnahmen in einem gemäßigten Tempo steigen, das mit den Zielen der Inflation, Beschäftigung und Lebens­qualität vereinbar ist, und die Modernisierungsinvestitionen - sei es durch inländische Ersparnis oder ausländische Investitionen - gesteigert werden.
To sum up: by the end of the preparatory period, the Hungarian economy could be in a position to compete openly on world markets, provided that productivity continues to rise strongly and overall incomes do not outstrip it, in line with inflation, employment and quality of life targets, and provided that investment in modernisation increases, funded either from domestic savings or from foreign investment.
TildeMODEL v2018

Das weltweite BIP wird sich den Schätzungen zufolge in diesem Jahr um real 4,4 % kräftig erhöhen und in den nächsten beiden Jahren mit einer Rate von etwa 4 % in gemäßigterem Tempo.
World GDP in real terms is estimated to increase by a strong 4.4 % this year and is forecast to expand at a more moderate rate of about 4 % in the next two years.
TildeMODEL v2018

Die Veränderungsraten der EU-Ausfuhrströme in die mittel- und osteuropäischen Länder lagen in den ersten acht Monaten 1994 weit über dem EG-Durchschnitt (18,3 %), während die Ausfuhren nach China nach dem Boom von 1993 zwar weiter stiegen, aber doch in etwas gemäßigterem Tempo (13,4 %).
The EU export flows to Central and Eastern European countries recorded a percentage change in the first eight months of 1994 well over the EU average (18.3%), while the exports to China, after the boom experienced in 1993, were still growing although at a more moderate rate (13.4%).
EUbookshop v2

Gegenseitige Gespräche werden zwischen den beiden fortgesetzt, in einem außerordentlich gemäßigten Tempo, bei dem der "Knack"-Punkt die Uneinigkeit bei der Frage ist, ob der Papst die Amtsgewalt habe, die Angelegenheiten der orthodoxen Patriarchen zu beaufsichtigen.
Mutual discussions continue between the two, at an extremely slow pace, the most “sticky” point of disagreement being whether the Pope has authority to oversee the affairs of the Orthodox Patriarchates.
ParaCrawl v7.1

Langlaufen ist eine etwas andere Wintersport Herausforderung, die Sie mit Ihrer Familie in diesem Jahr versuchen sollten- herrlich frische Luft und atemberaubenden Ausblicke auf die Alpen, in gemässigtem Tempo erleben, sind im Gegensatz zum Skifahren (so schnell wie möglich nach unten zu rauschen), eine wunderbare Möglichkeit, die wunderschönen Berglandschaften langsamer zu erkunden...
Nordic skiing (as opposed to the Alpine variety which is basically about pointing your skis downhill and going as fast as you can) is a wonderful way to explore the beautiful mountain landscapes at a slower pace...
ParaCrawl v7.1

Während die Situation in Singapur und Malaysia anhaltend schwierig sein dürfte, sind wir für China zuversichtlich gestimmt: Dort gehen wir von weiterem Wachstum aus, wenn auch in gemäßigterem Tempo als in den Vorjahren.
Whereas the situation in Singapore and Malaysia is likely to continue to be difficult, we are optimistic with regard to China: there, we assume further growth, although at a more moderate speed than in previous years.
ParaCrawl v7.1