Translation of "In frieden lassen" in English

Konnte man das Parlament nicht in Frieden lassen?
Why couldn't they leave parliament in peace?
Books v1

Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
Can't you leave me alone?
Tatoeba v2021-03-10

Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
Can't you leave me alone?
Tatoeba v2021-03-10

Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?
Can't you leave me alone?
Tatoeba v2021-03-10

Ihr sollt mich in Frieden lassen!
You're going to leave me alone.
OpenSubtitles v2018

Die Leute sollen mich in Frieden lassen.
I want people to get off my back.
OpenSubtitles v2018

Die sollen mich in Frieden lassen, auch Emilie.
Except those who want to, like you.
OpenSubtitles v2018

Man soll mich in Frieden lassen.
Make sure they leave me alone.
OpenSubtitles v2018

Wirst du das Mädel in Frieden lassen?
Will you finally leave the girl alone?
OpenSubtitles v2018

Weil die Anderen mich nicht in Frieden lassen.
And also because of the others, who are here all the time
OpenSubtitles v2018

Du wirst sie in Frieden lassen.
Leave her in peace.
OpenSubtitles v2018

Er wird die Eisenbahn in Frieden lassen.
He's gonna let the railroad alone.
OpenSubtitles v2018

Ich werde die beiden nicht in Frieden lassen.
I won't give them any peace.
OpenSubtitles v2018

Eine echte Mutter hätte ihren Sohn in Frieden sterben lassen.
A real mother would have let her son die in peace.
OpenSubtitles v2018

Das und die Geburt seines Enkels hat ihn in Frieden gehen lassen.
After that and seeing his grandson, he said he could go in peace.
OpenSubtitles v2018

Taystee, wenn du bleiben willst, musst du mich in Frieden lassen.
Taystee, if you want to stay here, you're gonna have to give me a break.
OpenSubtitles v2018

Kannst du deinen Bruder bitte in Frieden lassen?
Can't you just leave your brother alone?
OpenSubtitles v2018

Kublai hat immer wieder geschworen, die Christen in Frieden zu lassen.
Kublai has pledged time and again to leave the Christians in peace.
OpenSubtitles v2018

Wieso kannst du mich nicht einfach in Frieden lassen?
Why can't you just leave me be?
OpenSubtitles v2018

Soll ich euch in Frieden lassen?
I'll have the money as soon as Liberty Mutual cuts the check.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, sie in Frieden leben zu lassen.
It's time to let them live in peace.
OpenSubtitles v2018

Du hättest mich in Frieden lassen sollen, Lucas.
You should have left me alone.
OpenSubtitles v2018

Also, wieso konntest du sie nicht einfach in Frieden lassen?
But just... Why couldn't you have let me be happy with her?
OpenSubtitles v2018

Und lasse uns hoffen, dass sie uns beide in Frieden lassen.
And let us hope they both leave us in peace.
OpenSubtitles v2018

Wie wäre es, wenn Sie meine alte Partnerschaft in Frieden lassen?
How about you leave my old partnership alone.
OpenSubtitles v2018

Können wir meine Tochter bitte in Ruhe frieden lassen?
Can we please just let my daughter rest in peace?
OpenSubtitles v2018

Wenn du die überstehst, werde ich dich in Frieden lassen.
If you last I'll let you be.
OpenSubtitles v2018