Translation of "In frage käme" in English

Aber man sagte mir, dass eine Partnerschaft nicht in Frage käme.
Later, I was told partnership wasn't in my future.
OpenSubtitles v2018

Aber mit niemandem, der auch nur entfernt in Frage käme.
But not with men who could even remotely be partners.
OpenSubtitles v2018

Leider gibt es im Augenblick nichts, was für mich in Frage käme.
Unfortunately, there's just not anything right now that I'm that great for.
OpenSubtitles v2018

Er hat eine neue Serie fertig, die in Frage käme.
Frederick's done a new series that I'm sure you'd love.
OpenSubtitles v2018

Er läßt durchblicken, daß dafür Canaris in Frage käme.
He gives us to understand that Canaris might be the culprit in this case.
ParaCrawl v7.1

Beschreibung des Personenkreises für den dieses Mindesteinkommen in Frage käme.
Description of the people who would benefit from this revenue.
ParaCrawl v7.1

Israel hat sofort geantwortet, dass ein Austausch nicht in Frage käme.
Israel immediately responded that there was no question of such an exchange.
ParaCrawl v7.1

In Frage käme der Zeitpunkt der Festnahme, aber auch ein früherer Zeitpunkt wäre möglich.
This could be on arrest, or before.
TildeMODEL v2018

Als Borodin dann damit rausrückte, dass das nicht in Frage käme, wurde Arthur wütend.
When Colonel Borodin stopped being evasive and said in fact, it wouldn't be for some time, Arthur became furious.
OpenSubtitles v2018

Diese neue Bestimmung verdeutlicht, daß keine sonstige Ztihlung oder ein sonstiger Beitrag in Frage käme.
The new provision makes it clear that no other payment or contribution may be required.
EUbookshop v2

Er gibt nun an, bis zu welchem Produkt ein Kauf für ihn in Frage käme.
You must know who you are trying to sell the product to.
WikiMatrix v1

Falls ein bestimmtes Produkt bei Ihnen in Frage käme, dann lassen wir uns darüber diskutieren.
If you have a specific product in mind, let us start a dialogue.
CCAligned v1

Zusammen mit der Sozialarbeiterin überlegten wir, welches Heim für sie in Frage käme.
Along with the social worker we thought, which home out of the question for them.
ParaCrawl v7.1

Herr Minister Spring, Sie sagten im letzten Jahr, daß die Nuklearpolitik für Irland nicht in Frage käme.
Minister Spring, you stated last year that WEU's nuclear policy was unpalatable for Ireland.
Europarl v8

Damals habe ich, ohne zu wissen, daß ich heute als Berichterstatter am letzten Tag dieser fünfjährigen Periode sprechen würde, gesagt, daß dann, wenn Venedig nicht in Frage käme, Hannover in Konkurrenz zu Toronto der europäische Vertreter sein sollte.
At the time, and without realising, of course, that I would be speaking as the rapporteur on the last day of this five-year parliamentary term, I said that if Venice was not going to be considered, Hanover should be Europe's representative to compete against Toronto.
Europarl v8

Ohne die Beihilfen wäre daher nur die Einstellung der Geschäftstätigkeit der BGB möglich gewesen, was im direkten Umkehrschluss hieße, dass als Gegenleistung nur die Insolvenz der BGB in Frage käme.
Without the aid, therefore, the only possible course would have been for BGB to cease trading; conversely, the only acceptable compensatory measure would be the insolvency of BGB.
DGT v2019

Es ist sehr die Frage, ob aufgrund der Haltung der Führung der jugoslawischen Armee ein solcher Einsatz überhaupt in Frage käme, was ja an sich ein positives Signal ist, aber ausschließen kann man es natürlich nicht.
It is very much a question of whether such an effort were feasible on the basis of the attitude of the leadership of the Yugoslavian army, which in itself is a positive signal, but something that cannot be ruled out.
Europarl v8

Bereits in der ersten Lesung, wir sprechen hier nämlich über die zweite Lesung, wurden einige Änderungsanträge des EP angenommen, vor allem betreffend die Beschränkung der Möglichkeit, Arbeitnehmerkategorien auszuschließen, und die Nichtanwendung von Schwellenwerten in Form einer Mindestlaufzeit des Arbeitsvertrags, nach deren Ablauf erst eine Entschädigung im Sinne der Richtlinie in Frage käme.
A number of the European Parliament's amendments were already adopted at first reading - we are now discussing the second reading. This was particularly true of those concerning limiting the possibility of excluding categories of employees and of no longer applying thresholds in the form of a minimum duration of the contract of employment, whereby remuneration in accordance with the directive would not apply until expiry of the contract.
Europarl v8

Als ich vor einiger Zeit im Namen des Unternehmens an Kommissar Piebalgs schrieb, um zu erfahren, ob für dieses Unternehmen Unterstützung in irgendeiner Form möglich wäre, war seine Antwort, dass es Programme zur Unterstützung neuer und innovativer Systeme gebe, dieser Fall aber dafür nicht in Frage käme.
When I wrote to Commissioner Piebalgs on behalf of the company some while ago, in order to see whether any kind of support was available for that company, he replied that there are programmes that support new and innovative systems, but this case would not be eligible for such support.
Europarl v8

Bezüglich der gegenseitigen Kreditfazilität stellte die Kommission klar, dass diese nur als letztes Mittel in Frage käme, es hierfür strenge Auflagen gäbe, um ein moralisches Risiko zu vermeiden, und letztendlich die Notwendigkeit eines Rückgriffs auf Steuergelder verringert werden solle.
Concerning the mutual borrowing facility, the Commission clarified that it would be triggered as a last resort only, is subject to safeguards to avoid moral hazard and should ultimately reduce the need to have recourse to taxpayers’ money.
TildeMODEL v2018