Translation of "In frage kommt" in English
Besprechen
Sie
mit
Ihrem
Arzt,
ob
dies
für
Sie
in
Frage
kommt.
Talk
to
your
doctor
to
see
if
this
is
appropriate
for
you.
EMEA v3
Patienten,
für
die
eine
hochdosierte
Chemotherapie
nicht
in
Frage
kommt.
Thalidomide
Celgene
in
combination
with
melphalan
and
prednisone
as
first
line
treatment
of
patients
with
untreated
multiple
myeloma,
aged
?
65
years
or
ineligible
for
high
dose
chemotherapy.
EMEA v3
Die
Kommission
wird
prüfen,
ob
auch
die
Metallindustrie
hierfür
in
Frage
kommt.
In
this
context,
the
Commission
will
assess
whether
metals
industries
qualify
for
such
treatment.
TildeMODEL v2018
Welche
Formel
in
Frage
kommt,
wird
derzeit
von
der
Kommission
untersucht.
The
choice
of
the
formula
to
be
used
is
subject
to
current
Commission
research.
TildeMODEL v2018
In
Frage
kommt
auch
eine
Kombination
verschiedener
Einzelelemente
dieser
Optionen.
A
combination
of
different
elements
from
these
options
is
also
open
to
consideration.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
eine
Stunde,
zu
entscheiden,
wer
dafür
in
Frage
kommt.
You
have
one
hour
to
decide
who
that
person
would
be.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
denke,
dass
ein
Weißer
für
uns
nicht
in
Frage
kommt.
And
I
think
a
white
one's
out
of
reach.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
dass
das
nicht
in
Frage
kommt.
I'm
afraid
that's
not
an
option.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
Rache
als
Motiv
in
Frage
kommt.
I'm
not
sure
the
revenge
motive
works.
Mm.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
erst
mal
testen,
ob
er
überhaupt
in
Frage
kommt.
I
still
need
to
qualify
if
he's
even
a
contender.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte,
dass
die
Annullierung
nicht
in
Frage
kommt.
What
are
you
typing
that
for?
She
already
said
we
don't
get
the
annulment.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
noch
einen
Spruch,
der
in
Frage
kommt?
Any
other
spells
you
can
think
of?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
wissen,
wer
als
die
Mutter
in
Frage
kommt.
I
need
the
possibilities
of
who
the
mother
might
be.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
ihm
gesagt,
dass
das
nicht
in
Frage
kommt.
Besides
which,
I
told
him
it
wasn't
an
option.
OpenSubtitles v2018
Dachte
ich
mir
doch,
dass
ein
einfacher
Abschied
nicht
in
Frage
kommt.
I
guess
a
simple
goodbye
was
out
of
the
question.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
er
in
Frage
kommt.
I
knew
you'd
consider
him.
OpenSubtitles v2018
Eines
der
Bücher,
das
in
Frage
kommt,
ist
Merry
Blakes
Hausmannskost.
One
of
the
titles
we've
been
considering
is
Merry
Blake's
Home
Cookin
'.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
die
Musik
sein,
die
für
sie
in
Frage
kommt.
It
has
to
be
the
music
that's
right
for
them.
OpenSubtitles v2018
Können
Sie
vielleicht
noch
jemanden
benennen,
der
als
Zeuge
in
Frage
kommt?
Any
other
witnesses
that
you
know
of?
No.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
Einzige,
was
dafür
in
Frage
kommt.
This
is
the
only
stuff
I
could
find
that
would
work.
OpenSubtitles v2018
In
Frage
kommt
aber
auch
das
anorganische
Poly(ammoniumphosphat).
The
inorganic
compound
poly(ammonium
phosphate)
is
also
suitable.
EuroPat v2