Translation of "In frage kommt" in English

Besprechen Sie mit Ihrem Arzt, ob dies für Sie in Frage kommt.
Talk to your doctor to see if this is appropriate for you.
EMEA v3

Patienten, für die eine hochdosierte Chemotherapie nicht in Frage kommt.
Thalidomide Celgene in combination with melphalan and prednisone as first line treatment of patients with untreated multiple myeloma, aged ? 65 years or ineligible for high dose chemotherapy.
EMEA v3

Die Kommission wird prüfen, ob auch die Metallindustrie hierfür in Frage kommt.
In this context, the Commission will assess whether metals industries qualify for such treatment.
TildeMODEL v2018

Welche Formel in Frage kommt, wird derzeit von der Kommission untersucht.
The choice of the formula to be used is subject to current Commission research.
TildeMODEL v2018

In Frage kommt auch eine Kombination verschiedener Einzelelemente dieser Optionen.
A combination of different elements from these options is also open to consideration.
TildeMODEL v2018

Sie haben eine Stunde, zu entscheiden, wer dafür in Frage kommt.
You have one hour to decide who that person would be.
OpenSubtitles v2018

Und ich denke, dass ein Weißer für uns nicht in Frage kommt.
And I think a white one's out of reach.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass das nicht in Frage kommt.
I'm afraid that's not an option.
OpenSubtitles v2018

Ich bin mir nicht sicher, ob Rache als Motiv in Frage kommt.
I'm not sure the revenge motive works. Mm.
OpenSubtitles v2018

Ich muss erst mal testen, ob er überhaupt in Frage kommt.
I still need to qualify if he's even a contender.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte, dass die Annullierung nicht in Frage kommt.
What are you typing that for? She already said we don't get the annulment.
OpenSubtitles v2018

Gibt es noch einen Spruch, der in Frage kommt?
Any other spells you can think of?
OpenSubtitles v2018

Ich muss wissen, wer als die Mutter in Frage kommt.
I need the possibilities of who the mother might be.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe ihm gesagt, dass das nicht in Frage kommt.
Besides which, I told him it wasn't an option.
OpenSubtitles v2018

Dachte ich mir doch, dass ein einfacher Abschied nicht in Frage kommt.
I guess a simple goodbye was out of the question.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, dass er in Frage kommt.
I knew you'd consider him.
OpenSubtitles v2018

Eines der Bücher, das in Frage kommt, ist Merry Blakes Hausmannskost.
One of the titles we've been considering is Merry Blake's Home Cookin '.
OpenSubtitles v2018

Es muss die Musik sein, die für sie in Frage kommt.
It has to be the music that's right for them.
OpenSubtitles v2018

Können Sie vielleicht noch jemanden benennen, der als Zeuge in Frage kommt?
Any other witnesses that you know of? No.
OpenSubtitles v2018

Das ist das Einzige, was dafür in Frage kommt.
This is the only stuff I could find that would work.
OpenSubtitles v2018

In Frage kommt aber auch das anorganische Poly(ammoniumphosphat).
The inorganic compound poly(ammonium phosphate) is also suitable.
EuroPat v2