Translation of "In erster linie" in English
Die
Sozialdemokraten
denken
jedoch
in
erster
Linie
an
die
simbabwische
Bevölkerung.
First
of
all,
however,
it
is
the
Zimbabwean
population
that
European
socialists
are
thinking
of.
Europarl v8
Kaschmir
gehört
in
erster
Linie
den
Kaschmiris
selbst.
Kashmir
belongs
first
and
foremost
to
the
Kashmiri
people
themselves.
Europarl v8
Ihnen
muss
in
erster
Linie
unsere
Missbilligung
gelten.
It
is
at
them
that
our
indignation
should
be
directed
first
of
all.
Europarl v8
Das
muss
verbessert
werden,
wobei
Verbesserung
in
erster
Linie
mehr
Informationen
bedeutet.
We
must
improve
on
it,
and
improving
on
it
means
above
all
information,
information,
and
more
information.
Europarl v8
In
erster
Linie
müssen
wir
hierbei
Fortschritte
erzielen.
We
need,
first
and
foremost,
to
make
progress
on
these.
Europarl v8
Problematisch
sind
in
erster
Linie
nicht
nur
Wohnblöcke,
sondern
natürlich
alte
Gebäude.
It
is
mainly
old
buildings
that
are
a
problem,
of
course,
and
not
just
blocks
of
flats.
Europarl v8
In
erster
Linie
geht
es
um
die
Anpassung.
First
and
foremost,
adaptation.
Europarl v8
In
erster
Linie
wird
sie
ein
quasi-demokratischer
Anstrich
für
eine
undemokratische
Institution
sein.
Most
of
all,
it
will
be
a
quasi-democratic
cosmetic
for
an
undemocratic
institution.
Europarl v8
In
erster
Linie
müssen
unsere
Maßnahmen
viel
stärker
koordiniert
sein.
In
particular,
our
action
needs
to
be
much
more
coordinated.
Europarl v8
In
erster
Linie
haben
wir
es
mit
einer
politischen
Krise
zu
tun.
First
and
foremost,
however,
we
have
a
political
crisis
on
our
hands.
Europarl v8
In
erster
Linie
sind
sie
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
eines
demokratischen
Staates.
First
and
foremost,
they
are
all
citizens
of
a
democratic
state.
Europarl v8
In
erster
Linie
muß
dem
Verkehrsbereich
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden.
One
area
which
must
be
emphasized
above
all
is
transport.
Europarl v8
Kulturfragen
sind
in
erster
Linie
eine
nationale
und
zwischenstaatliche
Angelegenheit.
Cultural
issues
are
first
and
foremost
a
national
and
inter
state
matter.
Europarl v8
Sechs
wurden
in
erster
Linie
aufgrund
unzureichender
technischer
Daten
und
Tests
nicht
berücksichtigt.
Six
have
been
omitted
primarily
because
of
insufficient
technical
supporting
data
and
tests.
Europarl v8
Diese
Politikbereiche
fallen
nämlich
in
erster
Linie
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten.
These
policy
areas
are,
after
all,
mainly
a
matter
for
the
Member
States
Europarl v8
Die
Beschäftigung
ist
weiterhin
in
erster
Linie
abhängig
von
finanziellen
und
monetaristischen
Entscheidungen.
Employment
is
the
inevitable
result
of
choices
which
are
above
all
financial
and
monetarist
in
nature.
Europarl v8
Mitgliedschaft
zu
den
AKP-Staaten
ist
in
erster
Linie
eine
Angelegenheit
der
AKP-Staaten
selbst.
Membership
of
the
ACP
is
primarily
a
matter
for
the
ACP
themselves.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Wirtschaft
muß
ja
in
erster
Linie
den
Menschen
dienen.
Madam
President,
the
prime
role
of
the
economy
is
to
serve
the
people.
Europarl v8
Diese
Hilfe
soll
in
erster
Linie
unter
anderem
Hospitälern
und
Krankenhauseinrichtungen
zugute
kommen.
The
intention
is
for
this
aid
to
go
mainly
to
hospitals,
hospital
supplies
and
similar.
Europarl v8
Die
Steuerpolitik
ist
in
erster
Linie
eine
nationale
Angelegenheit.
Tax
policy
is,
for
the
most
part,
a
national
matter.
Europarl v8
Sie
ist
in
erster
Linie
der
Preisstabilität
verpflichtet.
It
is
committed
in
the
first
instance
to
ensuring
price
stability.
Europarl v8
Wir
alle
sollten
uns
in
erster
Linie
dem
Kind
verpflichtet
fühlen.
The
first
duty
for
all
of
us
should
be
to
the
child.
Europarl v8
Besteht
in
erster
Linie
aus
Naphthalin
und
Alkylnaphthalinen.)
Composed
primarily
of
naphthalene
and
alkylnaphthalenes.)
DGT v2019
Darin
ist
in
erster
Linie
die
Lizenzerteilung
geregelt.
These
requirements
mainly
concern
obtaining
an
authorisation.
DGT v2019