Translation of "In engem kontakt bleiben" in English

Wir haben vereinbart, weiterhin in engem Kontakt zu bleiben".
We have agreed to stay in close contact.”
ParaCrawl v7.1

Wir werden mit den saudi-arabischen Behörden hierzu in engem Kontakt bleiben.
We will stay in close contact with the Saudi authorities in that regard.
ParaCrawl v7.1

Die Minister trugen dem Ratsvorsitz auf, mit allen betei­ligten Parteien in engem Kontakt zu bleiben.
That is why the Community and its Member States insist that the situation which pre­vails in Lithuania should not be prolonged in any way or extended to the other Baltic republics.
EUbookshop v2

Zu weiteren Möglichkeiten der Zusammenarbeit haben beide Partner vereinbart, in engem Kontakt zu bleiben.
The two partners agreed to remain in close contact concerning further cooperation options.
ParaCrawl v7.1

K+S verpflichtet sich, mit den Gemeinden Onslow und Exmouth in engem Kontakt zu bleiben.
K+S is committed to keeping close contact with the communities of Onslow and Exmouth.
CCAligned v1

Wir werden in engem Kontakt bleiben, bis eine Lösung gefunden ist, und ich vertraue in dieser Angelegenheit auf das Wohlwollen der Ministerin.
We agreed to remain in close contact until a solution is found and I am convinced of her goodwill in that regard.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, dass die Kommission und das Parlament im Vorfeld und in der letzten Phase der Verhandlungen in engem Kontakt bleiben, damit wir gemeinsam dazu beitragen können, dass die bestmögliche Lösung für die Union erreicht wird.
I would like the Commission and Parliament to remain in close contact in the run-up to and during the last stage of negotiations so that together we can contribute to the best possible deal for the Union.
Europarl v8

Die Kommission wird die Entwicklung der humanitären Lage mit ihrem Team in Bangladesch weiter beobachten und mit den Partnerorganisationen, über die unsere Mittel die Begünstigten erreichen, in engem Kontakt bleiben.
The Commission will continue to monitor the evolution of the humanitarian emergency through its team in Bangladesh, while keeping in close contact with the partner relief organisations through which our funding will reach the beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Für Herrn Blanc und Vizepräsident Pasqual Maragall steht fest, daß der Ausschuß der Regionen mit allen Institutionen der Union in engem Kontakt bleiben wird, um seinen Beitrag zur Debatte über die 1996 anstehende Reform zu leisten.
For Mr. Blanc and his first Vice-President, Pasqual Maragall, the Committee of the Regions will remain in close consultation with all of the Community institutions as it prepares its contribution to the debates on the 1996 reform.
TildeMODEL v2018

Unter Hinweis auf die starken und dauerhaften Bindungen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten hat der Rat den Vorsitz aufgefordert, mit der Regierung der Vereinigten Staaten in engem Kontakt zu bleiben, um diese Botschaft der Solidarität zu übermitteln.
Recalling the strong and enduring ties which exist between the European Union and the United States, the Council has asked the Presidency to stay in close contact with the government of the United States in order to convey this message of solidarity.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck ersucht sie den Hohen Vertreter, Herrn Solana, mit allen Beteiligten in engem Kontakt zu bleiben und spätestens auf der Göteborger Tagung des Europäischen Rates in engem Benehmen mit der Kommission darüber Bericht zu erstatten, wie die Europäische Union bei der Förderung der Wiederaufnahme des Friedensprozesses eine größere Rolle spielen kann.
To that end, it invites High Representative Javier Solana to remain in close touch with all the parties involved and to report in full association with the Commission at the latest by the Göteborg European Council on how the European Union can play an enhanced role in promoting the resumption of the peace process.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck ersucht sie den Hohen Vertreter, Javier Solana, mit allen Parteien in engem Kontakt zu bleiben und spätestens auf der Göteborger Tagung des Europäischen Rates in Abstimmung mit der Kommission darüber Bericht zu erstatten, wie die Europäische Union bei der Förderung der Wiederaufnahme des Friedensprozesses eine größere Rolle spielen kann.
To that end, it invites High Representative Javier Solana to remain in close touch with all the parties involved and to report in full association with the Commission at the latest by the Göteborg European Council on how the European Union can play an enhanced role in promoting the resumption of the peace process.
TildeMODEL v2018

Der Vorsitz wird mit Präsident Ahtisaari bis zur Tagung des Europäischen Rates in Köln, an der er teilnehmen wird, in engem Kontakt bleiben.
The Presidency will remain in close contact with President Ahtisaari with a view to his attending the European Council in Cologne.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Arbeitsverwaltungen spielen eine wichtige Rolle beim Übergang von der Schule ins Erwerbsleben, indem sie die jungen Menschen bei der Arbeitssuche unterstützen und in engem Kontakt zum Arbeitsmarkt bleiben.
Public employment services have an important role to play in the transition from school to work, supporting unemployed people in their search for a job, and remaining in close contact with the labour market.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick darauf werden die Zehn weiterhin miteinander in engem Kontakt bleiben, wie sie dies übrigens auch während der letzten Phasen des Madrider Treffens getan haben.
To this end the Ten will con tinue to maintain close contacts, just as they have done during the previous stages of the Madrid Conference.
EUbookshop v2

Der Vorsitz wird mit Präsident Ahtisaari bis zur Tagung des Europäischen Rates in Köln, an der er teil nehmen wird, in engem Kontakt bleiben.
The European Union expects that all cases where accusations have been made will be dealt with in accordance with due legal process.
EUbookshop v2

Landwirt schaftsminister Yeutter und ich kamen überein, in den Wochen vor dem GATT-Ministertreffen in Brüssel in engem Kontakt zu bleiben.
Secretary of State Yeutter and I agreed to keep in close touch in the weeks running up to the GATT ministerial meeting in Brussels.
EUbookshop v2

Die Digitalisierung treibt uns an und verändert unsere Geschäftsmodelle sehr schnell, es ist daher wesentlich, in engem Kontakt zu bleiben mit jenen, die am Steuer sitzen und uns helfen können vorauszusehen, was als Nächstes kommt.
Digitalization is driving our lives and rapidly changing our business models, so that it is essential to be in close contact with those sitting in the driver's seat helping us to predict what is coming next.
ParaCrawl v7.1

Wir werden auch weiterhin in engem Kontakt bleiben und wünschen ihm für alle seine zukünftigen Vorhaben nur das Beste und freuen uns, dass er Evotec als Berater erhalten bleibt.
We will closely stay in touch with him and we wish him all the best for all of his future endeavours, amongst others remaining a consultant to Evotec.
ParaCrawl v7.1

Sie sagten auch, dass sie mit der Polizei in engem Kontakt bleiben wollen, sowohl vor, als auch während der Aktivitäten und mit ihnen eng kooperieren werden.
They also told them that they will keep in close contact with the police before and during the activities, as well as cooperate with them closely.
ParaCrawl v7.1

Da schwerwiegende Infektionen der Atemwege Patienten mit Mukoviszidose gefährden, sollten Sie mit den Eltern des Kindes immer in engem Kontakt bleiben, um z.B. in Grippezeiten, wenn evtl. sehr viele Kinder krank sind, zu erwägen, ob das Mukoviszidose-Kind evtl. einige Zeit zu Hause bleiben soll.
As severe infections of the airways endanger patients with CF, you should always stay in close contact with the parents of the child, in order to consider in times of flu, when probably many children are ill, that the child suffering from CF should probably stay at home for a defined period of time.
ParaCrawl v7.1

Diese Unebenheiten und auch Läsionen auf der Haut, um die einzelnen, mit ihnen zu kämpfen selbstbewusst, und auch sie können andere unterbrechen, die mit dem Einfluss einzelner in engem Kontakt bleiben.
These bumps and also sores on the skin make the individual struggling with them self-conscious, and they could disturb others who are in close contact with the influenced person.
ParaCrawl v7.1

Für diejenigen, die die Natur lieben und will in engem Kontakt zu bleiben, die Farm "terrascura" ist ideal.
For those who love the nature and wants to stay in close contact, the farm "terrascura" is ideal.
ParaCrawl v7.1

Im folgenden Interview legt er dar, wie Schadenfälle nach einer großen Naturkatastrophe wie Irene gehandhabt werden und wie wichtig es ist, vor, während und nach dem Ereignis in engem Kontakt zu bleiben.
In an interview he discusses how claims are handled after a major natural catastrophe like Irene and how important it is to keep in close contact, before, during and after the event.Â
ParaCrawl v7.1