Translation of "In einer angemessenen zeit" in English
Und
wieder
enthüllten
wir
das
Böse
in
einer
angemessenen
Zeit.
Again
we
exposed
the
evil
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Größere
Aufträge
fertigen
wir
ebenfalls
in
einer
angemessenen
Zeit.
Larger
jobs
are
also
produced
within
a
reasonable
time
frame.
ParaCrawl v7.1
Ein
Eingreifen
ist
in
einer
angemessenen
Zeit
erforderlich.
Intervention
is
required
within
a
reasonable
period
ParaCrawl v7.1
Firefox
startet
in
einer
angemessenen
Höhe
der
Zeit
(für
Raspberry
Pi),
zum
Beispiel.
Firefox
starts
up
in
a
reasonable
amount
of
time
(for
a
Raspberry
Pi),
for
example.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
der
Diskussion
heute
entnehmen
konnte,
sind
wir
uns
alle
über
die
Ziele
einig,
und
deshalb
müßte
es
auch
möglich
sein,
in
einer
angemessenen
Zeit
zu
einem
Ergebnis
zu
kommen.
As
I
see
during
the
debate
today,
we
are
at
any
rate
agreed
on
the
goals,
and
so
it
should
be
possible
to
achieve
a
result
within
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Die
Entscheidung
eines
Unternehmens,
ob
es
auf
einem
bestimmten
Markt
tätig
wird
oder
den
Wettbewerb
auf
diesem
Markt
fortsetzt,
würde
davon
abhängen,
ob
es
in
einer
angemessenen
Zeit
seine
Durchschnittskosten
decken
und
eine
angemessene
Kapitalrendite
erzielen
kann.
A
company’s
decision
on
whether
or
not
to
enter
a
particular
market
or
indeed
to
continue
to
compete
in
that
market
will
be
based
on
whether
it
can,
over
a
reasonable
period,
meet
its
average
costs,
plus
realise
a
reasonable
return
on
its
investment.
DGT v2019
Das
Parlament
wird
die
in
der
Mitteilung
vorgeschlagenen
speziellen
Maßnahmen
zweifellos
in
einer
angemessenen
Zeit
prüfen
und
die
betreffenden
Initiativen,
dessen
bin
ich
sicher,
positiv
beurteilen.
In
due
course
you,
as
the
Parliament,
will
undoubtedly
turn
your
attention
to
the
specific
measures
proposed
in
the
communication,
and
I
feel
sure
that
you
will
view
them
as
positive.
Europarl v8
Haben
wir
denn
genügend
Zeit,
um
auch
diesen
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
so
wichtigen
Bericht
behandeln
zu
können,
denn
beide
Berichterstatter
haben
es
verdient,
daß
ihr
Bericht
in
einer
angemessenen
Zeit
behandelt
wird.
Do
we
have
enough
time
to
consider
this
report
as
well,
given
how
important
it
is
for
the
future
of
the
European
Union?
Both
rapporteurs
deserve
to
have
a
reasonable
amount
of
time
devoted
to
their
report.
Europarl v8
Dringend
müssen
Modalitäten
gefunden
werden,
die
es
ermöglichen,
den
Sonderbericht
in
einer
angemessenen
Zeit
zu
veröffentlichen.
A
procedure
urgently
needs
to
be
identified
which
will
allow
the
special
report
to
be
published
within
a
reasonable
period
of
time.
Europarl v8
Die
zuständigen
Veterinärbehörden
von
Macao,
Malaysia
(Halbinsel)
und
Singapur
haben
sich
verpflichtet,
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
durch
Fernschreiben,
Fernkopien
oder
Telegramm
innerhalb
von
24
Stunden
die
Bestätigung
des
Auftretens
einer
der
Krankheiten,
die
im
Anhang
A
der
Richtlinie
90/426/EWG
aufgeführt
sind,
oder
die
Aufnahme
oder
Änderung
von
Impfmaßnahmen
und
in
einer
angemessenen
Zeit
die
Änderungen
in
der
Einfuhrpolitik
bezueglich
der
Equiden
mitzuteilen.
Whereas
the
reponsible
veterinary
authorities
of
Macau,
Malaysia
(peninsula)
and
Singapore
have
undertaken
to
notify
the
Commission
and
the
Member
States
by
telex,
telefax
or
telegram
within
24
hours
of
confirmation
of
the
occurence
of
any
disease
mentioned
in
Annex
A
to
Directive
90/426/EEC
or
the
adoption
of
a
vaccination
policy
against
them
or
change
in
such
policy
and
within
an
appropriate
time
of
changes
in
import
policy
with
respect
to
equidae;
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständigen
thailändischen
Veterinärbehörden
haben
sich
verpflichtet,
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
durch
Fernschreiben,
Telefax
oder
Telegramm
innerhalb
von
24
Stunden
die
Bestätigung
des
Auftretens
einer
der
Krankheiten,
die
im
Anhang
A
der
Richtlinie
90/426/EWG
aufgeführt
sind,
oder
die
Aufnahme
oder
Änderung
von
Impfmaßnahmen
und
in
einer
angemessenen
Zeit
die
Änderungen
in
der
Einfuhrpolitik
bezüglich
der
Equiden
mitzuteilen.
Whereas
the
responsible
veterinary
authorities
of
Thailand
have
undertaken
to
notify
the
Commission
and
the
Member
States
by
telex,
fax
or
telegram
within
24
hours
of
confirmation
of
the
occurrence
of
any
disease
mentioned
in
Annex
A
to
Directive
90/426/EEC
or
the
adoption
of
a
vaccination
policy
against
them
or
change
in
such
policy
and
within
an
appropriate
time
of
changes
in
import
policy
with
respect
to
equidae;
JRC-Acquis v3.0
Nichtbeförderung
und
wirtschaftlich
motivierte
Flugannullierungen
rufen
nicht
nur
deshalb
großen
Unmut
hervor,
weil
sie
lange
Wartezeiten
und
Beeinträchtigungen
der
Reisepläne
verursachen,
sondern
auch,
weil
sie
ein
Versäumnis
des
Beförderungsunternehmens
darstellen,
das
die
Fluggäste
entgegen
seiner
Verpflichtung
(wenngleich
vertraglich
gedeckt)
nicht
in
einer
angemessenen
Zeit
befördert.
Denied
boarding
and
cancellation
of
flights,
for
commercial
reasons,
provoke
strong
resentment,
not
only
because
they
cause
serious
delay
and
upset
travel
plans
but
also
because
they
represent
a
failure
by
the
transporter
to
respect
its
undertaking
to
carry
passengers
with
reasonable
dispatch
(even
if
protected
by
its
contract).
TildeMODEL v2018
Die
Verfügung
eines
Minderjährigen
über
ein
Grundstück
kann
durch
Erklärung
des
Minderjährigen
bei
Erreichen
der
Volljährigkeit
oder
in
einer
angemessenen
Zeit
danach
angefochten
werden.
A
disposition
by
a
minor
of
any
right
in
land
is
voidable
at
the
option
of
the
minor
on
his
attaining
majority
or
within
a
reasonable
time
thereafter.
EUbookshop v2
Dabei
bleibt
auch
das
auf
diese
Weise
gebildete
Laminat
längs-
und
querelastisch,
so
daß
sich
der
Steifverband
faltenfrei
an
ein
Körperteil,
beispielsweise
einen
Arm
oder
ein
Bein,
anlegen
läßt,
darüber
hinaus
in
einer
angemessenen
Zeit
trocknet.
Also,
the
laminate
formed
in
this
manner
remains
longitudinally
and
transversally
elastic
so
that
the
rigid
bandage
can
be
applied
to
a
part
of
the
body,
e.g.
an
arm
or
a
leg,
free
from
folds
or
creases
and
moreover
dries
within
an
appropriate
time.
EuroPat v2
Um
in
einer
angemessenen
Zeit
die
Nitrierung
durchführen
zu
können,
ist
eine
Mindesttemperatur
von
473
K
erforderlich.
In
order
to
be
able
to
carry
out
the
nitriding
in
an
appropriate
time,
a
minimum
temperature
of
473°
K.
is
required.
EuroPat v2
Bei
Raumtemperatur
ist
ihre
Viskosität
ohne
Anwendung
von
Scherkräften
so
hoch,
daß
sie
unter
dem
ausschließlichen
Einfluß
der
Schwerkraft
nicht
bzw.
nicht
in
einer
angemessenen
Zeit
aus
dem
Vorratsbehälter
oder
einem
Meßbecher
ausfließen.
At
room
temperature,
their
viscosity
is
so
high
in
the
absence
of
shear
forces
that,
under
the
sole
influence
of
gravity,
they
do
not
flow
out
from
the
storage
container
or
a
measuring
cup
either
at
all
or
in
a
reasonable
time.
EuroPat v2
Der
Empfänger
hat
die
Eigenschaft,
sich
für
den
Fall,
daß
die
Synchronisation
aufgrund
einer
Fehlfunktion
des
Systems
oder
aufgrund
von
Fehlern
verloren
gegangen
sein
sollte,
in
einer
angemessenen
Zeit
neu
zu
synchronisieren.
The
receiver
functions
to
resynchronize
in
an
appropriate
time
in
the
event
that
synchronization
is
lost
due
to
system
malfunction
or
errors.
EuroPat v2
Ihr
Kerle
habt
den
Test
gemacht
in
einer
angemessenen
Zeit
und
kamt
hierher
zurück
bevor
ich
Zeit
hatte
einzuschlafen.
You
guys
did
the
test
in
a
reasonable
amount
of
time
and
came
back
here
before
I
had
time
to
fall
asleep.
OpenSubtitles v2018
Dies
ermöglicht
NAID,
Hilfestellungen
zu
leisten
und
sicherzustellen,
dass
das
System
in
einer
angemessenen
Zeit
wieder
in
Einklang
mit
den
Richtlinien
gebracht
wird.
This
allows
NAID
to
provide
guidance
and
verify
that
the
system
is
brought
back
into
compliance
in
a
reasonable
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
garantieren,
dass
Sie
die
Zustände
wirklich
hochzuklettern
beginnen,
wenn
Sie
dies
tun
und
Ihre
Informationen
kurz
und
präzise
fassen,
sodass
sie
leicht
verständlich
sind,
und
wenn
Sie
Ihre
Daten
in
eine
Form
bringen,
die
Ihre
eigenen
Linien
nicht
verstopft,
und
Sie
werden
in
einer
angemessenen
Zeit
in
Macht
ankommen.
I
can
guarantee
that
if
you
do
this—and
write
your
information
concisely
so
it
is
quick
to
grasp
and
get
your
data
in
a
form
that
doesn't
jam
your
own
lines—you
will
start
on
up
the
conditions
for
actual
and
in
due
course
arrive
in
Power.
ParaCrawl v7.1
Mit
herkömmlichen
Vermessungsinstrumenten
ist
die
Aufnahme
eines
solch
komplexen
Gebäudes
in
einer
angemessenen
Zeit
nicht
zu
bewerkstelligen.
With
conventional
surveying
equipment
such
complex
building
cannot
be
measured
in
a
reasonable
time.
ParaCrawl v7.1
Für
Pakete,
die
von
Dritten
gepflegt
werden,
könnte
Red
Hat
auf
Sicherheitslücken
reagieren,
wenn
der
externe
Anbieter
Aktualisierungen
nicht
in
einer
angemessenen
Zeit
zur
Verfügung
stellt.
For
packages
maintained
by
external
parties,
Red
Hat
may
respond
to
security
holes
by
deprecating
packages
if
the
external
maintainers
do
not
provide
updates
in
a
reasonable
time.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
wachsenden
Anzahl
von
nichtpraktizierenden
Christen
in
euren
Diözesen
ist
es
vielleicht
der
Mühe
wert,
»die
Wirksamkeit
der
aktuellen
Initiationswege
zu
überprüfen,
damit
den
bzw.
dem
Gläubigen
durch
die
erzieherische
Tätigkeit
unserer
Gemeinden
geholfen
werde,
in
einem
fortschreitenden
Reifungsprozeß
zu
einer
authentisch
eucharistischen
Lebenseinstellung
zu
gelangen,
um
so
fähig
zu
sein,
in
einer
unserer
Zeit
angemessenen
Weise
jedem
Rede
und
Antwort
zu
stehen«
(Nachsynodales
Apostolisches
Schreiben
Sacramentum
caritatis,
18).
The
growing
sea
of
non-practicing
Christians
in
your
Dioceses
perhaps
merits
examining:
"the
effectiveness
of
current
approaches
to
Christian
initiation,
so
that
the
faithful
can
be
helped
both
to
mature
through
the
formation
received
in
our
communities
and
to
give
their
lives
an
authentically
Eucharistic
direction,
so
that
they
can
offer
a
reason
for
the
hope
within
them
in
a
way
suited
to
our
times"
(Apostolic
Exhortation
Sacramentum
Caritatis,
n.
18).
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
erforderlich,
wenn
das
Passwort
sicher
ist
schon,
aber
wenn
es
nicht
ist,
oder
wenn
er
wiederverwendet
wird
woanders,
können
Sie
das
Kennwort
ändern
möchten,
zu
einer
einzigartigen,
sicheren
Kennwort,
das
niemand
knacken
kann
in
einer
angemessenen
Höhe
der
Zeit.
This
is
not
necessary
if
the
password
is
secure
already,
but
if
it
is
not,
or
if
it
is
reused
elsewhere,
you
may
want
to
change
the
password
to
a
unique
secure
password
that
no
one
can
crack
in
a
reasonable
amount
of
time.
ParaCrawl v7.1
Eine
„zu
tun“
Liste
zu
erstellen
oder
auf
die
Uhr
zu
schauen
in
der
Hoffnung
das
alles
in
einer
angemessenen
Zeit
oder
Termin
gemacht
wird,
funktioniert
nicht
mehr.
Creating
a
to-do
list
or
looking
at
the
clock
in
hopes
of
“getting
it
all
done”
within
a
reasonable
time
period
or
by
a
deadline
just
doesn’t
cut
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
ausschließlich
für
E-Bikes
entschieden,
damit
die
Strecken
in
einer
angemessenen
Zeit
und
nicht
unter
zu
großen
Anstrengungen
von
allen
bewältigt
werden.
This
tour
is
offered
exclusively
for
e-bikes,
so
that
the
routes
are
managed
in
a
reasonable
time
and
not
with
too
much
effort
by
all
participants.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Fall,
wenn
in
Anbetracht
der
großen
Zahl
der
Pönitenten
nicht
genug
Beichtväter
zur
Verfügung
stehen,
um
den
einzelnen
Gläubigen
in
einer
angemessenen
Zeit
die
Beichte
abzunehmen,
wie
es
sich
gehört,
die
Gläubigen
also
ohne
eigene
Schuld
gezwungen
wären,
lange
Zeit
ohne
die
sakramentale
Gnade
oder
die
heilige
Kommunion
auszukommen.
Apart
from
the
cases
of
danger
of
death,
it
is
lawful
to
give
sacramental
absolution
collectively
to
a
number
of
faithful
who
have
confessed
only
generically
but
have
been
suitably
exhorted
to
repent,
provided
that
there
is
serious
necessity:
namely,
when
in
view
of
the
number
of
penitents
there
are
not
enough
confessors
at
hand
to
hear
properly
the
confessions
of
each
within
an
appropriate
time,
with
the
result
that
the
penitents
through
no
fault
of
their
own
would
be
forced
to
do
without
sacramental
grace
or
Holy
Communion
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Alarmverwaltungssystem
wird
in
vorteilhafter
Weise
erreicht,
dass
insbesondere
auch
bei
einem
hohen
Aufkommen
an
anstehenden
Alarmmeldungen
die
Betrachter
des
jeweils
dem
entsprechenden
Kanal
zugeordnetem
Anzeigemodul
nicht
mehr
überfordert
werden,
da
sie
nur
noch
die
Alarmmeldungen
auf
ihren
Anzeigemodul
erhalten,
welche
sie
auch
in
einer
angemessenen
Zeit
verarbeiten
und
darauf
mit
den
notwendigen
Maßnahmen
reagieren
können.
An
alarm
management
system
according
to
an
exemplary
embodiment
of
the
present
disclosure
advantageously
results
in
the
viewers
of
the
display
module
respectively
assigned
to
the
corresponding
channel
no
longer
being
overtaxed,
in
particular
even
when
there
is
a
high
volume
of
pending
alarm
messages,
since
they
only
receive
the
alarm
messages
on
their
display
module
and
can
also
process
said
messages
in
an
appropriate
time
and
can
respond
to
said
messages
with
the
necessary
measures.
EuroPat v2