Translation of "In einer angemessenen zeit" in English

Und wieder enthüllten wir das Böse in einer angemessenen Zeit.
Again we exposed the evil in a timely manner.
ParaCrawl v7.1

Größere Aufträge fertigen wir ebenfalls in einer angemessenen Zeit.
Larger jobs are also produced within a reasonable time frame.
ParaCrawl v7.1

Ein Eingreifen ist in einer angemessenen Zeit erforderlich.
Intervention is required within a reasonable period
ParaCrawl v7.1

Firefox startet in einer angemessenen Höhe der Zeit (für Raspberry Pi), zum Beispiel.
Firefox starts up in a reasonable amount of time (for a Raspberry Pi), for example.
ParaCrawl v7.1

Wie ich der Diskussion heute entnehmen konnte, sind wir uns alle über die Ziele einig, und deshalb müßte es auch möglich sein, in einer angemessenen Zeit zu einem Ergebnis zu kommen.
As I see during the debate today, we are at any rate agreed on the goals, and so it should be possible to achieve a result within a reasonable period of time.
Europarl v8

Die Entscheidung eines Unternehmens, ob es auf einem bestimmten Markt tätig wird oder den Wettbewerb auf diesem Markt fortsetzt, würde davon abhängen, ob es in einer angemessenen Zeit seine Durchschnittskosten decken und eine angemessene Kapitalrendite erzielen kann.
A company’s decision on whether or not to enter a particular market or indeed to continue to compete in that market will be based on whether it can, over a reasonable period, meet its average costs, plus realise a reasonable return on its investment.
DGT v2019

Das Parlament wird die in der Mitteilung vorgeschlagenen speziellen Maßnahmen zweifellos in einer angemessenen Zeit prüfen und die betreffenden Initiativen, dessen bin ich sicher, positiv beurteilen.
In due course you, as the Parliament, will undoubtedly turn your attention to the specific measures proposed in the communication, and I feel sure that you will view them as positive.
Europarl v8

Haben wir denn genügend Zeit, um auch diesen für die Zukunft der Europäischen Union so wichtigen Bericht behandeln zu können, denn beide Berichterstatter haben es verdient, daß ihr Bericht in einer angemessenen Zeit behandelt wird.
Do we have enough time to consider this report as well, given how important it is for the future of the European Union? Both rapporteurs deserve to have a reasonable amount of time devoted to their report.
Europarl v8

Dringend müssen Modalitäten gefunden werden, die es ermöglichen, den Sonderbericht in einer angemessenen Zeit zu veröffentlichen.
A procedure urgently needs to be identified which will allow the special report to be published within a reasonable period of time.
Europarl v8

Die zuständigen Veterinärbehörden von Macao, Malaysia (Halbinsel) und Singapur haben sich verpflichtet, der Kommission und den Mitgliedstaaten durch Fernschreiben, Fernkopien oder Telegramm innerhalb von 24 Stunden die Bestätigung des Auftretens einer der Krankheiten, die im Anhang A der Richtlinie 90/426/EWG aufgeführt sind, oder die Aufnahme oder Änderung von Impfmaßnahmen und in einer angemessenen Zeit die Änderungen in der Einfuhrpolitik bezueglich der Equiden mitzuteilen.
Whereas the reponsible veterinary authorities of Macau, Malaysia (peninsula) and Singapore have undertaken to notify the Commission and the Member States by telex, telefax or telegram within 24 hours of confirmation of the occurence of any disease mentioned in Annex A to Directive 90/426/EEC or the adoption of a vaccination policy against them or change in such policy and within an appropriate time of changes in import policy with respect to equidae;
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen thailändischen Veterinärbehörden haben sich verpflichtet, der Kommission und den Mitgliedstaaten durch Fernschreiben, Telefax oder Telegramm innerhalb von 24 Stunden die Bestätigung des Auftretens einer der Krankheiten, die im Anhang A der Richtlinie 90/426/EWG aufgeführt sind, oder die Aufnahme oder Änderung von Impfmaßnahmen und in einer angemessenen Zeit die Änderungen in der Einfuhrpolitik bezüglich der Equiden mitzuteilen.
Whereas the responsible veterinary authorities of Thailand have undertaken to notify the Commission and the Member States by telex, fax or telegram within 24 hours of confirmation of the occurrence of any disease mentioned in Annex A to Directive 90/426/EEC or the adoption of a vaccination policy against them or change in such policy and within an appropriate time of changes in import policy with respect to equidae;
JRC-Acquis v3.0

Nichtbeförderung und wirtschaftlich motivierte Flugannullierungen rufen nicht nur deshalb großen Unmut hervor, weil sie lange Wartezeiten und Beeinträchtigungen der Reisepläne verursachen, sondern auch, weil sie ein Versäumnis des Beförderungsunternehmens darstellen, das die Fluggäste entgegen seiner Verpflichtung (wenngleich vertraglich gedeckt) nicht in einer angemessenen Zeit befördert.
Denied boarding and cancellation of flights, for commercial reasons, provoke strong resentment, not only because they cause serious delay and upset travel plans but also because they represent a failure by the transporter to respect its undertaking to carry passengers with reasonable dispatch (even if protected by its contract).
TildeMODEL v2018

Die Verfügung eines Minderjährigen über ein Grundstück kann durch Erklärung des Minderjährigen bei Erreichen der Volljährigkeit oder in einer angemessenen Zeit danach angefochten werden.
A disposition by a minor of any right in land is voidable at the option of the minor on his attaining majority or within a reasonable time thereafter.
EUbookshop v2

Dabei bleibt auch das auf diese Weise gebildete Laminat längs- und querelastisch, so daß sich der Steifverband faltenfrei an ein Körperteil, beispielsweise einen Arm oder ein Bein, anlegen läßt, darüber hinaus in einer angemessenen Zeit trocknet.
Also, the laminate formed in this manner remains longitudinally and transversally elastic so that the rigid bandage can be applied to a part of the body, e.g. an arm or a leg, free from folds or creases and moreover dries within an appropriate time.
EuroPat v2

Um in einer angemessenen Zeit die Nitrierung durchführen zu können, ist eine Mindesttemperatur von 473 K erforderlich.
In order to be able to carry out the nitriding in an appropriate time, a minimum temperature of 473° K. is required.
EuroPat v2

Bei Raumtemperatur ist ihre Viskosität ohne Anwendung von Scherkräften so hoch, daß sie unter dem ausschließlichen Ein­fluß der Schwerkraft nicht bzw. nicht in einer angemessenen Zeit aus dem Vorratsbehälter oder einem Meßbecher ausfließen.
At room temperature, their viscosity is so high in the absence of shear forces that, under the sole influence of gravity, they do not flow out from the storage container or a measuring cup either at all or in a reasonable time.
EuroPat v2

Der Empfänger hat die Eigenschaft, sich für den Fall, daß die Synchronisation aufgrund einer Fehlfunktion des Systems oder aufgrund von Fehlern verloren gegangen sein sollte, in einer angemessenen Zeit neu zu synchronisieren.
The receiver functions to resynchronize in an appropriate time in the event that synchronization is lost due to system malfunction or errors.
EuroPat v2

Ihr Kerle habt den Test gemacht in einer angemessenen Zeit und kamt hierher zurück bevor ich Zeit hatte einzuschlafen.
You guys did the test in a reasonable amount of time and came back here before I had time to fall asleep.
OpenSubtitles v2018

Dies ermöglicht NAID, Hilfestellungen zu leisten und sicherzustellen, dass das System in einer angemessenen Zeit wieder in Einklang mit den Richtlinien gebracht wird.
This allows NAID to provide guidance and verify that the system is brought back into compliance in a reasonable amount of time.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Ihnen garantieren, dass Sie die Zustände wirklich hochzuklettern beginnen, wenn Sie dies tun und Ihre Informationen kurz und präzise fassen, sodass sie leicht verständlich sind, und wenn Sie Ihre Daten in eine Form bringen, die Ihre eigenen Linien nicht verstopft, und Sie werden in einer angemessenen Zeit in Macht ankommen.
I can guarantee that if you do this—and write your information concisely so it is quick to grasp and get your data in a form that doesn't jam your own lines—you will start on up the conditions for actual and in due course arrive in Power.
ParaCrawl v7.1

Mit herkömmlichen Vermessungsinstrumenten ist die Aufnahme eines solch komplexen Gebäudes in einer angemessenen Zeit nicht zu bewerkstelligen.
With conventional surveying equipment such complex building cannot be measured in a reasonable time.
ParaCrawl v7.1

Für Pakete, die von Dritten gepflegt werden, könnte Red Hat auf Sicherheitslücken reagieren, wenn der externe Anbieter Aktualisierungen nicht in einer angemessenen Zeit zur Verfügung stellt.
For packages maintained by external parties, Red Hat may respond to security holes by deprecating packages if the external maintainers do not provide updates in a reasonable time.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der wachsenden Anzahl von nichtpraktizierenden Christen in euren Diözesen ist es vielleicht der Mühe wert, »die Wirksamkeit der aktuellen Initiationswege zu überprüfen, damit den bzw. dem Gläubigen durch die erzieherische Tätigkeit unserer Gemeinden geholfen werde, in einem fortschreitenden Reifungsprozeß zu einer authentisch eucharistischen Lebenseinstellung zu gelangen, um so fähig zu sein, in einer unserer Zeit angemessenen Weise jedem Rede und Antwort zu stehen« (Nachsynodales Apostolisches Schreiben Sacramentum caritatis, 18).
The growing sea of non-practicing Christians in your Dioceses perhaps merits examining: "the effectiveness of current approaches to Christian initiation, so that the faithful can be helped both to mature through the formation received in our communities and to give their lives an authentically Eucharistic direction, so that they can offer a reason for the hope within them in a way suited to our times" (Apostolic Exhortation Sacramentum Caritatis, n. 18).
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht erforderlich, wenn das Passwort sicher ist schon, aber wenn es nicht ist, oder wenn er wiederverwendet wird woanders, können Sie das Kennwort ändern möchten, zu einer einzigartigen, sicheren Kennwort, das niemand knacken kann in einer angemessenen Höhe der Zeit.
This is not necessary if the password is secure already, but if it is not, or if it is reused elsewhere, you may want to change the password to a unique secure password that no one can crack in a reasonable amount of time.
ParaCrawl v7.1

Eine „zu tun“ Liste zu erstellen oder auf die Uhr zu schauen in der Hoffnung das alles in einer angemessenen Zeit oder Termin gemacht wird, funktioniert nicht mehr.
Creating a to-do list or looking at the clock in hopes of “getting it all done” within a reasonable time period or by a deadline just doesn’t cut it.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns ausschließlich für E-Bikes entschieden, damit die Strecken in einer angemessenen Zeit und nicht unter zu großen Anstrengungen von allen bewältigt werden.
This tour is offered exclusively for e-bikes, so that the routes are managed in a reasonable time and not with too much effort by all participants.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Fall, wenn in Anbetracht der großen Zahl der Pönitenten nicht genug Beichtväter zur Verfügung stehen, um den einzelnen Gläubigen in einer angemessenen Zeit die Beichte abzunehmen, wie es sich gehört, die Gläubigen also ohne eigene Schuld gezwungen wären, lange Zeit ohne die sakramentale Gnade oder die heilige Kommunion auszukommen.
Apart from the cases of danger of death, it is lawful to give sacramental absolution collectively to a number of faithful who have confessed only generically but have been suitably exhorted to repent, provided that there is serious necessity: namely, when in view of the number of penitents there are not enough confessors at hand to hear properly the confessions of each within an appropriate time, with the result that the penitents through no fault of their own would be forced to do without sacramental grace or Holy Communion for a long time.
ParaCrawl v7.1

Mit dem erfindungsgemäßen Alarmverwaltungssystem wird in vorteilhafter Weise erreicht, dass insbesondere auch bei einem hohen Aufkommen an anstehenden Alarmmeldungen die Betrachter des jeweils dem entsprechenden Kanal zugeordnetem Anzeigemodul nicht mehr überfordert werden, da sie nur noch die Alarmmeldungen auf ihren Anzeigemodul erhalten, welche sie auch in einer angemessenen Zeit verarbeiten und darauf mit den notwendigen Maßnahmen reagieren können.
An alarm management system according to an exemplary embodiment of the present disclosure advantageously results in the viewers of the display module respectively assigned to the corresponding channel no longer being overtaxed, in particular even when there is a high volume of pending alarm messages, since they only receive the alarm messages on their display module and can also process said messages in an appropriate time and can respond to said messages with the necessary measures.
EuroPat v2