Translation of "Einer angemessenen" in English

Sernam innerhalb einer angemessenen Frist wieder zu einem rentablen Unternehmen werden kann,
Sernam can be restored to viability within a reasonable period of time;
DGT v2019

Erstens mangelt es uns an einer angemessenen Kommunikationsstrategie.
First of all, we lack a proper communications strategy.
Europarl v8

Ebenfalls von herausragender Bedeutung ist die Initiative zur Gewährleistung einer angemessenen Rentenhöhe.
Also of exceptional importance is the 'guaranteeing a decent pension' initiative.
Europarl v8

Um diese Probleme effektiv zu bewältigen, bedarf es einer angemessenen Vorgehensweise.
Appropriate steps must be taken to counteract these problems effectively.
Europarl v8

Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist.
Responses will be made within a reasonable time.
DGT v2019

Die betreffenden Modelle sollten einer angemessenen Prüfung durch die zuständigen einzelstaatlichen Behörden unterliegen.
The models concerned should be subject to appropriate examination by the competent national authorities.
DGT v2019

Leider ist keiner dieser neuen Aufgabenbereiche mit einer angemessenen Finanzierung ausgestattet.
Unfortunately, none of these new roles is accompanied by appropriate financial means.
Europarl v8

Und dies können wir nur mit einer transparenten und angemessenen Finanzierung erreichen.
And this will only be achieved through transparent and adequate funding.
Europarl v8

Wir dürfen leere Zugeständnisse jedoch nicht mit einer angemessenen Friedenslösung verwechseln.
But we must not mistake a waved piece of paper for a proper peace.
Europarl v8

Die allgemeinen Wirtschaftspolitiken der Union wurden von einer angemessenen Senkung der Leitzinsen begleitet.
The general economic policies of the Union have been accompanied by an opportune reduction in key interest rates.
Europarl v8

Darüber hinaus sind weitere Maßnahmen zugunsten einer angemessenen Entwicklung des europäischen Dienstleistungsmarktes wichtig.
Further measures to support the proper development of the European services market are also essential.
Europarl v8

Doch dieses Gleichgewicht muss zu einer angemessenen Berücksichtigung aller Aspekte führen.
This balance, however, must be based on a fair assessment of all the elements involved.
Europarl v8

Dieser Gedanke ist jedoch zweitrangig, wenn es an einer angemessenen Eisenbahninfrastruktur fehlt.
However, if you do not have a sufficient rail infrastructure, it is really a secondary consideration.
Europarl v8

Die Arbeiten zur Entwicklung einer angemessenen Behandlung für Kredite dieser Art werden fortgesetzt.
Work is continuing to develop an appropriate treatment for loans of this type.
Europarl v8

In erster Linie fehlt es an einer angemessenen Finanzausstattung.
In the first place there is not sufficient funding.
Europarl v8

Die Eindämmung von Infektionskrankheiten geht mit einer angemessenen Überwachung einher.
Control of infectious diseases goes hand in hand with proper monitoring.
Europarl v8

Die Kommission verpflichtet sich zu einer angemessenen Berichterstattung an das Europäische Parlament.
The Commission is committed to ensuring appropriate reporting to the European Parliament.
ELRC_3382 v1

Der Vertragsstaat antwortet dem Ausschuss innerhalb einer angemessenen Frist.
The State Party shall answer the Committee within a reasonable time.
MultiUN v1

Wird das Arzneimittel mit einer angemessenen Alternative verglichen?
Is the medicine being compared with an appropriate alternative?
ELRC_2682 v1

Tatsächlich sind sie der Erfüllung grundlegender menschlicher Bedürfnisse wie einer angemessenen Gesundheitsversorgung abträglich.
Indeed, they are inimical to providing for basic human needs such as adequate health care.
News-Commentary v14

Afrika, Europa, Amerika und China sind in einer angemessenen Größe dargestellt.
By the code of the Ming Dynasty, foreigners who died in China had to be buried in Macau.
Wikipedia v1.0

In diesem Fall beruft der Vorsitzende innerhalb einer angemessenen Frist eine Sitzung ein.
In such cases, the Chair shall convene a meeting within a reasonable time.
DGT v2019

Der Antragsteller hat die Informationen innerhalb einer angemessenen Frist vorzulegen.“
The applicant shall provide the information within a reasonable period of time.’;
DGT v2019

Der Erfolg dieser Strategie ist entscheidend für die Zukunftsfähigkeit einer angemessenen Rentenversorgung.
The success of this strategy will be crucial for the sustainability of adequate pension provision.
TildeMODEL v2018

Der Rat und das Europäische Parlament sollten einer angemessenen Mittelausstattung zustimmen.
Appropriate funding should be agreed by the Council and the European Parliament.
TildeMODEL v2018