Translation of "Aus einer zeit" in English
Die
aktuellen
Zahlen
datieren
noch
aus
einer
Zeit
mit
nur
15
Mitgliedstaaten.
The
current
figures
date
back
to
a
time
when
there
were
only
15
of
them.
Europarl v8
Sie
stammt
aus
einer
Zeit
vor
etwa
300
bis
350
Millionen
Jahren,
It's
from
about
300
to
350
million
years
ago.
TED2020 v1
Ich
habe
ein
Bild
mit
ihr
von
früher,
aus
einer
glücklicheren
Zeit.
I
have
a
photograph
with
her
from
earlier,
happier
times.
TED2020 v1
Auf
diesem
Foto
von
ihm
sehen
Sie
jemanden
aus
einer
anderen
Zeit.
This
is
a
photo
of
him,
and
when
you
see
that
photo,
you
see
someone
from
another
era.
TED2020 v1
Aus
einer
anderen
Zeit,
um
dich
zu
finden.
From
the
other
side
of
time...
to
find
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
aus
einer
anderen
Zeit,
Barbrady,
You're
from
another
time,
Barbrady,
OpenSubtitles v2018
Aus
einer
Zeit,
bevor
die
Menschen
vom
Weg
abkamen.
A
time
before
man
lost
his
way.
OpenSubtitles v2018
Ein
Wesen
aus
einer
Zeit,
lange
bevor
es
die
Kirin
Tor
gab.
An
entity
from
a
time
before
the
Kirin
Tor
existed.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
andere
Moralvorstellungen,
komme
aus
einer
anderen
Zeit.
I'm
from
a
different
morality,
product
of
another
time.
OpenSubtitles v2018
Er
kommt
zu
uns
aus
einer
fernen
Zeit.
He
comes
to
us
from
a
time
far
away.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wie
ein
Überlebender
aus
einer
anderen
Zeit.
They're
like
survivors
of
another
time.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
aus
einer
Zeit,
als
Frauen
behandelt
wurden
wie
Güter.
And
this
comes
from
a
period
when
women
were
treated
like
Chattel.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
aus
einer
anderen
Zeit.
I'm
from
another
time.
OpenSubtitles v2018
Mir
sind
die
Populationsgesetze
aus
einer
anderen
Zeit
wirklich
egal.
I
really
don't
care
about
populations
laws
from
another
time.
OpenSubtitles v2018
Aus
einer
Zeit,
als
die
Erde
noch
10-mal
radioaktiver
war
als
heute.
From
an
age
when
the
Earth
was
10
times
more
radioactive
than
today.
OpenSubtitles v2018
Jede
stammt
aus
einer
sehr
wichtigen
Zeit
in
Rileys
Leben.
Each
one
came
from
a
super
important
time
in
Riley's
life.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
kommt's
mir
so
vor,
als
kämen
Sie
aus
einer
früheren
Zeit.
Um,
you
know
-
Sometimes
I
feel
like
you
come
from
another
era.
OpenSubtitles v2018
Ich
stamme
aus
einer
anderen
Zeit.
I'm
from
a
different
era.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
aus
wie...
aus
einer
längst
vergangenen
Zeit.
It's
very...
Of
a
bygone
era.
OpenSubtitles v2018
Unser
romulanischer
Besucher
ist
eine
Person
aus
einer
anderen
Zeit.
Our
Romulan
visitor
is
a
person
out
of
time.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Technik
besagt,
dass
Sie
aus
einer
Zeit
vor
Zeitreisen
stammen.
Their
technology
suggests
they're
from
a
period
too
early
for
time
travel.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Geist
aus
einer
bestimmten
Zeit,
von
einem
bestimmten
Ort.
We're
calling
upon
the
communal
spirit
of
a
certain
time
and
place.
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest,
du
seist
aus
einer
anderen
Zeit,
wie
ich
hörte.
You
say
you're
from
another
time,
I
hear.
OpenSubtitles v2018
Die
Figur
des
Kindes
stammt
aus
einer
späteren
Zeit.
The
figure
of
the
Child
Jesus
is
from
a
later
period.
WikiMatrix v1
Ich
komme
aus
einer
anderen
Zeit,
junger
Mann.
You
know,
I'm
from
a
different
time,
young
man.
OpenSubtitles v2018
Und
manchmal
sprichst
du,
als
wärst
du
aus
einer
anderen
Zeit.
And
sometimes
you
speak
like
you're
from
a
different
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
stammt
aus
einer
völlig
anderen
Zeit.
She's
a
throw-back
to
a
completely
different
time.
OpenSubtitles v2018
Sie
handelt
über
Musiker
aus
einer
einfacheren
Zeit.
It's
about
musicians
from
a
simpler
time.
OpenSubtitles v2018