Translation of "Aus einer zeit" in English

Die aktuellen Zahlen datieren noch aus einer Zeit mit nur 15 Mitgliedstaaten.
The current figures date back to a time when there were only 15 of them.
Europarl v8

Sie stammt aus einer Zeit vor etwa 300 bis 350 Millionen Jahren,
It's from about 300 to 350 million years ago.
TED2020 v1

Ich habe ein Bild mit ihr von früher, aus einer glücklicheren Zeit.
I have a photograph with her from earlier, happier times.
TED2020 v1

Auf diesem Foto von ihm sehen Sie jemanden aus einer anderen Zeit.
This is a photo of him, and when you see that photo, you see someone from another era.
TED2020 v1

Aus einer anderen Zeit, um dich zu finden.
From the other side of time... to find you.
OpenSubtitles v2018

Sie sind aus einer anderen Zeit, Barbrady,
You're from another time, Barbrady,
OpenSubtitles v2018

Aus einer Zeit, bevor die Menschen vom Weg abkamen.
A time before man lost his way.
OpenSubtitles v2018

Ein Wesen aus einer Zeit, lange bevor es die Kirin Tor gab.
An entity from a time before the Kirin Tor existed.
OpenSubtitles v2018

Ich habe andere Moralvorstellungen, komme aus einer anderen Zeit.
I'm from a different morality, product of another time.
OpenSubtitles v2018

Er kommt zu uns aus einer fernen Zeit.
He comes to us from a time far away.
OpenSubtitles v2018

Es ist wie ein Überlebender aus einer anderen Zeit.
They're like survivors of another time.
OpenSubtitles v2018

Das ist aus einer Zeit, als Frauen behandelt wurden wie Güter.
And this comes from a period when women were treated like Chattel.
OpenSubtitles v2018

Ich komme aus einer anderen Zeit.
I'm from another time.
OpenSubtitles v2018

Mir sind die Populationsgesetze aus einer anderen Zeit wirklich egal.
I really don't care about populations laws from another time.
OpenSubtitles v2018

Aus einer Zeit, als die Erde noch 10-mal radioaktiver war als heute.
From an age when the Earth was 10 times more radioactive than today.
OpenSubtitles v2018

Jede stammt aus einer sehr wichtigen Zeit in Rileys Leben.
Each one came from a super important time in Riley's life.
OpenSubtitles v2018

Manchmal kommt's mir so vor, als kämen Sie aus einer früheren Zeit.
Um, you know - Sometimes I feel like you come from another era.
OpenSubtitles v2018

Ich stamme aus einer anderen Zeit.
I'm from a different era.
OpenSubtitles v2018

Es sieht aus wie... aus einer längst vergangenen Zeit.
It's very... Of a bygone era.
OpenSubtitles v2018

Unser romulanischer Besucher ist eine Person aus einer anderen Zeit.
Our Romulan visitor is a person out of time.
OpenSubtitles v2018

Ihre Technik besagt, dass Sie aus einer Zeit vor Zeitreisen stammen.
Their technology suggests they're from a period too early for time travel.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein Geist aus einer bestimmten Zeit, von einem bestimmten Ort.
We're calling upon the communal spirit of a certain time and place.
OpenSubtitles v2018

Du sagtest, du seist aus einer anderen Zeit, wie ich hörte.
You say you're from another time, I hear.
OpenSubtitles v2018

Die Figur des Kindes stammt aus einer späteren Zeit.
The figure of the Child Jesus is from a later period.
WikiMatrix v1

Ich komme aus einer anderen Zeit, junger Mann.
You know, I'm from a different time, young man.
OpenSubtitles v2018

Und manchmal sprichst du, als wärst du aus einer anderen Zeit.
And sometimes you speak like you're from a different time.
OpenSubtitles v2018

Sie stammt aus einer völlig anderen Zeit.
She's a throw-back to a completely different time.
OpenSubtitles v2018

Sie handelt über Musiker aus einer einfacheren Zeit.
It's about musicians from a simpler time.
OpenSubtitles v2018