Translation of "Aus einer zeit stammen" in English

Ihre Technik besagt, dass Sie aus einer Zeit vor Zeitreisen stammen.
Their technology suggests they're from a period too early for time travel.
OpenSubtitles v2018

Die Farben sind ausgeblichen, als würden die Bilder aus einer anderen Zeit stammen.
The colours are faded, as if the images were from another time.
ParaCrawl v7.1

Seine Mitglieder unterliegen in ihrer Arbeit noch immer Regelungen, die aus einer Zeit stammen, als dieses Parlament lediglich eine parlamentarische Versammlung von Abgeordneten aus den Parlamenten der Mitgliedsländer war.
The work of its Members is still governed by rules that were devised at a time when this House was merely a parliamentary assembly of MPs from the Member States.
Europarl v8

Es ist nur zu logisch, daß heute nicht mehr die Kriterien für die Haftung angelegt werden können, die aus einer Zeit stammen, in denen ein Verkehrsmittel als sehr gefährlich galt und auch nur von einem winzigen Teil der Bevölkerung benutzt wurde.
Logically, the same criteria for insurance protection in a system of transport initially regarded as very risky and used by a minority of the population can no longer apply.
Europarl v8

Insbesondere legen die beiden Entscheidungen nahe, dass höhere Rentenbeiträge, die auf einen speziellen (und insbesondere Beamten-) Status zurückzuführen sind und aus einer Zeit stammen, in der das betreffende Unternehmen ein Monopol innehatte, als außergewöhnliche Kosten betrachtet werden können, deren Begleichung durch den Staat im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sein kann.
In particular, the cases indicate that higher pension contributions arising from specific status (and in particular civil servant status) and defined during a period of monopoly may be considered abnormal costs whose defrayal by the State may be compatible with the common market under Article 87(3)(c) of the Treaty.
DGT v2019

Die Radikalen vertreten die Ansicht, daß die meisten derzeitigen Rechtsvorschriften aus einer Zeit stammen, in der eine klare Trennung zwischen den Diensten herrschte.
According to the maximalists, most current regulation originated in an era when distinctions between sectors were clear.
TildeMODEL v2018

Man hört sie jetzt nicht mehr, weil sie aus einer Zeit stammen, die von sich selbst erfüllt war.
You don't hear them now, because they borrowed from an era that was too steeped in its own connotation.
TED2020 v1

Die barocken Stuckarbeiten in Bibliothek und Arbeitszimmer an der Front des Hauses scheinen aus einer früheren Zeit zu stammen als der reiche Rokokostuck im Speisezimmer, im Salon und in der Treppenhalle auf der Westseite des Hauses.
The baroque plasterwork in the library and study at the front of the house appear to date from an earlier period to the rich rococo plasterwork in the dining room, drawing room and stair hall on the western side of the house, and the floorboards in these two rooms differ in width from those elsewhere in the house.
WikiMatrix v1

Die Kommission wird die weitere Entwicklung der Lage genau verfolgen, und ich hoffe, daß gewisse Mitglieder des russischen Parlaments in Zukunft diese antisemitischen Entgleisungen, die aus einer anderen Zeit stammen, unterlassen werden.
The Commission will continue to monitor the situation very closely and hopes that these antiSemitic outbursts from another age on the part of certain members of the Russian Parliament will end.
EUbookshop v2

Die frühesten statistischen Aufzeichnungen für die Slowakei sind in denungarischen Archiven zu finden, da sie aus einer Zeit stammen, in der das Land Bestandteildes Ungarischen Königreiches war.
The earliest statistical records for Slovakiaare to be found in Hungarian archives, as theydate from the period when Slovakia was part ofthe Kingdom of Hungary.
EUbookshop v2

Aus einer späteren Zeit stammen Spuren einer thrakischen Siedlung, die zwischen den Hügeln Kamaka und Arbanaschko Plato gefunden wurden.
There are traces of a later Thracian settlement between the Kamaka (The Stone) Hill and the Arbanasi Plateau.
WikiMatrix v1

Ganz allgemein ist aber zu bedenken, dass die Anfänge dieser Rechtsprechung noch aus einer Zeit stammen, als die Gemeinschaft im Wesentlichen eine Wirtschaftsgemeinschaft war.
More generally, however, it should be remembered that the beginnings of that caselaw date back to a time when the Community was essentially an economic community.
EUbookshop v2

Dies wird vielmehr nur dann erforderlich sein, wenn die gespeicherten Daten aus einer soweit zurückliegenden Zeit stammen, dass damit zu rechnen ist, dass sie der aktuellen körperlichen Verfassung des Lebewesens nicht mehr entsprechen.
On the contrary, subjecting the living being to a new stress will only be necessary when the stored data relate to a time so far in the past that they no longer correspond to the current physical condition of the living being.
EuroPat v2

Dann sollten Sie auch das alte Fischerdörfchen Gothmund besuchen, dass ungefähr auf halber Strecke an der Trave liegt und mit kleinen reetgedeckten Häusern aus einer anderen Zeit zu stammen scheint.
Then you should visit the old Fischerdörfchen Gothmund, that approximately halfway where Trave lies and seems to come from another age with small reetgedeckten houses. It can be wonderful relaxed walk in and enjoy life.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen gibt es von Cremes und Salben bis hin zu Shampoo zahlreiche Pflegeprodukte, die das heilsame Erbe des Meeres enthalten – Wirkstoffe, die von vorzeitlichen Meerestieren und Pflanzen und somit aus einer Zeit stammen, in der der komplette Kontinent noch unter Wasser stand.
In the meantime, creams and ointments, as well as shampoos, contain numerous care products that contain the healing heritage of the sea - active substances that originate from early marine life and plants and thus from a time when the entire continent was still under water.
ParaCrawl v7.1

Deren Herkunft kommt durch die Sprache zum Vorschein, die zuweilen aus einer anderen Zeit zu stammen scheint.
The inhabitants' origins are apparent in their language, which sometimes seems to come from another time.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie daran, dass die Daten von 2013-2016 aus einer Zeit stammen, in der die FX-Volatilität relativ gering war.
Keep in mind that the 2013-2016 study dates were during a time of relative calm in FX volatility.
ParaCrawl v7.1

Die zwölf Dörfer Niederwald, Blitzingen, Selkingen, Biel, Ritzingen, Gluringen, Reckingen, Münster, Geschinen, Ulrichen, Obergesteln und Oberwald des oberen Goms mit rund 2000 Einwohnern scheinen aus einer anderen Zeit zu stammen.
Twelve villages of Upper Goms – Niederwald, Blitzingen, Selkingen, Biel, Ritzingen, Gluringen, Reckingen, MÃ1?4nster, Geschinen, Ulrichen, Obergesteln and Oberwald – with a population of roughly 2000 appear to be from another time.
ParaCrawl v7.1

Da die Richtlinien aus einer Zeit stammen, in der der Online-Handel noch keine Rolle spielte, sind dringende Adaptierungen notwendig.
Due to the fact that the Directives were issued at a time when online trading did not yet play a role, adaptations are required.
ParaCrawl v7.1

Die Logik des Museums als Aufbewahrungsort der Manifestationen und Konstrukte eines kollektiven Verständnisses mag aus einer ganz anderen Zeit stammen, aber es gibt fast überall so etwas wie ein "Museum der Menschheit".
The logic of the museum as resting place for the manifestation and construction of collective understanding may have been established in a very different time, yet there is something like a 'Museum of Mankind' almost everywhere.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass Claire, Brianna und Roger aus einer anderen Zeit stammen, wird nur noch am Rande gestreift und spielt nur bei Claires medizinischen Fähigkeiten eine Rolle, die natürlich für die damalige Zeit außerordentlich sind und mit denen sie dem Schicksal einige Male ein Schnippchen schlagen kann.
The fact that Claire, Brianna and Roger come from a different time is only mentioned marginally and only relevant regarding Claire's medical skills, which are enormous for that time and which help her to trick fate once or twice.
ParaCrawl v7.1

Durch die klare Vorstellung von Technik, Komposition und Belichtung, hat Christopher Thomas klassische Fotografien erschaffen, die aus einer anderen Zeit zu stammen scheinen.
By the means of the clear idea about the technique, composition and exposition, Christopher Thomas has created classic photographs, which seem to originate from another epoch.
ParaCrawl v7.1

Das ist jedoch nicht weiter schlimm, da die Spiele, welche wir auf unserem Handheld später spielen können, aus einer Zeit stammen, wo es noch kein HD-TV gab und die Spiele deshalb auch für die niedrigere Auflösung des Displays optimiert sind.
But that’s not too bad, because the games we can play later on our handheld come from a time when there was no HD TV and the games are therefore optimized for the lower resolution of the display.
ParaCrawl v7.1

Und weil sie aus einer so alten Zeit stammen, einer Zeit, als es hieß, dass Gottheiten auf der Erde wandelten und Orakel den Willen der Götter durch Zeichen auf Knochen entschlüsselten, ist die chinesische Schrift mit dieser göttlichen Kultur erfüllt.
And because they date to such an ancient time, a time when it was said that deities walked the Earth and oracles deciphered the will of gods by reading characters on bones, the Chinese script is infused with this divine culture.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es noch viele intakte Landhäuser und Berghütten gibt, die aus einer Zeit stammen, in der dem Berg viel mehr Wert zugemessen wurde, findet man in einigen der höher gelegenen Tälern nur noch Trümmerhaufen, die dem Entstehen richtiger „Städte" beigewohnt haben und andere erlebten die Vergrößerung ihrer Dörfer, die in ausgedehnten Konglomeraten verschmolzen.
In spite of the fact that there are many cottages and the "baitas" (Alpine refuges) have remained intact since the time when more value was give to the mountain, some of the highest valleys offer only shelters, others have assisted in the birth of real "cities" and others again have seen their old boroughs enlarge to become vast agglomerates.
ParaCrawl v7.1