Translation of "In einem zeitraum von" in English
In
einem
Zeitraum
von
sechs
Jahren
wird
er
sich
vervierfacht
haben.
It
will
have
quadrupled
in
the
space
of
six
years.
Europarl v8
Mehr
ist
in
einem
Zeitraum
von
140
Stunden
nicht
zu
leisten.
Nothing
more
can
be
achieved
within
a
time
limit
of
140
hours.
Europarl v8
Hier
wurde
die
Anzahl
der
Kataplexieattacken
in
einem
Zeitraum
von
2
Wochen
gemessen.
The
study
measured
the
number
of
cataplexy
attacks
over
2
weeks.
EMEA v3
Hier
wurde
die
Anzahl
der
Kataplexieattacken
in
einem
Zeitraum
von
zwei
Wochen
gemessen.
The
study
measured
the
number
of
cataplexy
attacks
over
two
weeks.
ELRC_2682 v1
Die
Auflösung
geschieht
für
gewöhnlich
in
einem
Zeitraum
von
1010
Jahren.
The
typical
time
scale
for
the
evaporation
of
a
globular
cluster
is
1010
years.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
musste
ihre
Untersuchung
in
einem
Zeitraum
von
neun
Monaten
abgeschlossen
haben.
The
investigation
by
the
Commission
had
to
be
concluded
within
a
period
of
nine
months.
TildeMODEL v2018
Die
Wiedereinziehung
erfolgt
in
einem
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
nach
diesem
Datum.
Recovery
shall
be
spread
over
no
more
than
12
months
from
that
date.
DGT v2019
Die
Wiedereinziehung
erfolgt
in
einem
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
nach
diesem
Zeitpunkt.
Recovery
shall
be
spread
over
no
more
than
12
months
from
that
date.
DGT v2019
Der
Umstrukturierungsplan
muss
in
einem
Zeitraum
von
fünf
Jahren
durchgeführt
werden.
The
restructuring
plan
is
to
be
implemented
within
a
five
year
time
period.
DGT v2019
Diese
Soforthilfe
wird
in
einem
Zeitraum
von
18
Monaten
umgesetzt.
This
emergency
aid
will
be
implemented
over
a
period
of
18
months.
TildeMODEL v2018
Dies
geschah
in
einem
Zeitraum
von
zwei
Minuten.
So
this
is
a
subterfuge
from
which
I
dissociate
myself.
EUbookshop v2
Eine
Verlängerung
ist
in
einem
Zeitraum
von
zwölf
Wochen
nur
sechs
Mal
möglich.
Breaks
and
rest
periods
twelve-week
period.
EUbookshop v2
Die
Arbeiten
sind
in
einem
Zeitraum
von
10
Monaten
ab
Januar
1998
durchzuführen.
The
work
is
to
be
executed
over
a
period
of
10
months
starting
in
January
1998.
EUbookshop v2
Vorzugsweise
wird
die
Temperaturerhöhung
in
einem
Zeitraum
von
120
bis
800
Stunden
vorgenommen.
Preferably,
the
temperature
is
raised
within
a
period
of
time
of
from
120
to
800
hours.
EuroPat v2
Die
vorgeschlagenen
Ziele
werden
in
einem
Zeitraum
von
fünf
Jahren
durchgeführt
durch:
The
proposed
objectives
are
to
be
achieved
over
a
period
of
five
years
by:
EUbookshop v2
Diese
Maßnahmen
sollen
in
einem
Zeitraum
von
mehreren
Jahren
durchgeführt
werden.
At
the
same
time,
the
fall
in
interest
rates
allowed
the
estimate
of
interest
payments
to
be
revised
down
wards.
EUbookshop v2
Die
genannten
Arbeiten
sollen
zunächst
in
einem
Zeitraum
von
12
Monaten
durchgeführt
werden.
The
above
mentioned
activities
should
be
carried
out
initially
for
a
period
of
12
months.
EUbookshop v2
Typischerweise
wird
die
Reaktion
in
einem
Zeitraum
von
1
bis
48
Stunden
ausgeführt.
The
reaction
is
typically
carried
out
over
a
period
of
1
to
48
hours.
EuroPat v2
Die
Darreichung
erfolgte
8
mal
in
einem
Zeitraum
von
16
Wochen.
Administration
was
carried
out
8
times
in
a
period
of
16
weeks.
EuroPat v2
Das
Lösungsmittel
wurde
mit
einem
Heißluftgebläse
in
einem
Zeitraum
von
40
min
abgedampft.
The
solvent
was
evaporated
using
a
hot-air
blower
for
a
period
of
40
min.
EuroPat v2
Daß
sich
die
Jugend
in
einem
Zeitraum
von
dreißig
Jahren
nicht
verändert
hat
!
That
youth
has
not
changed
in
the
space
of
thirty
years!
EUbookshop v2
In
den
Niederlanden
wurden
in
einem
Zeitraum
von
30
Jahren
folgende
Tendenzen
festgestellt:
In
The
Netherlands,
we
can
see
the
evolution
of
trends
over
a
30-year
period
[Teunissen,
1982,
p.
28]:
EUbookshop v2
Insgesamt
wurden
in
einem
Zeitraum
von
drei
Jahren
32.195
Monterey
verkauft.
In
total,
32,195
examples
were
sold
over
its
three-year
production
run.
WikiMatrix v1
Die
Polymerisation
kann
in
einem
Zeitraum
von
1
-
20
Stunden
durchgeführt
werden.
The
polymerization
can
be
effected
within
a
time
span
of
1
to
20
hours.
EuroPat v2