Translation of "In einem kontext" in English
Diese
Initiative
erscheint
in
einem
Kontext
der
Haushaltsstrenge
völlig
unangebracht.
This
initiative
appears
totally
inopportune
in
a
context
of
budget
austerity.
Europarl v8
Der
brutale
Mord
an
Gerardi
findet
in
einem
Kontext
fortdauernder
Straflosigkeit
statt.
Bishop
Gerardi's
brutal
murder
took
place
against
a
background
of
continuing
impunity.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
das
in
einem
größeren
Kontext
zu
sehen.
It
is
important
to
look
at
it
in
a
wider
context.
Europarl v8
Lassen
Sie
es
uns
daher
in
einem
europäischen
Kontext
bewältigen.
Let
us
therefore
also
tackle
it
in
a
European
context.
Europarl v8
In
einem
solchen
Kontext
drohen
Energiesparmaßnahmen
ins
Leere
zu
gehen.
Energy-saving
measures
risk
fading
away
against
such
a
background.
Europarl v8
Fast
jede
Veränderung
der
letzten
Jahre
erfolgte
in
einem
globalen
Kontext.
Almost
every
change
in
recent
years
has
taken
place
in
a
global
context.
Europarl v8
Er
muss
die
europäische
Perspektive
in
einem
regionalen
Kontext
genießen.
It
must
enjoy
the
European
perspective
in
a
regional
context.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zur
Türkei
müssen
auch
in
einem
erweiterten
Kontext
gesehen
werden.
Relations
with
Turkey
have
also
to
be
seen
in
a
wider
context.
Europarl v8
All
das
ist
in
einem
Kontext
zu
sehen.
All
this
must
be
seen
in
context.
Europarl v8
Stattdessen
benötigen
wir
Parteien,
die
in
einem
europäischen
Kontext
denken
und
handeln.
We
need
to
see
parties
that
think
and
act
in
a
European
context
instead.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
der
Beschluß
der
israelischen
Regierung
erfolgte
in
einem
besonderen
Kontext.
Madam
President,
the
decision
by
the
Israeli
Government
has
to
be
seen
in
a
specific
context.
Europarl v8
Was
genau
bedeutet
'integrierte
Produktion'
in
einem
europäischen
Kontext?
What
exactly
is
integrated
production
in
a
European
context?
Europarl v8
Die
Verhandlungen
finden
nicht
in
einem
regionalen
Kontext
statt.
Negotiations
do
not
take
place
in
a
regional
context.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
sollten
zunächst
in
einem
breiteren
Kontext
gesehen
werden.
First,
the
environmental
effects
should
be
seen
in
a
wider
context.
Europarl v8
Das
Gleiche
gilt
in
einem
anderen
internationalen
Kontext
für
unsere
japanischen
Freunde.
The
same
applies,
on
the
other
side
of
the
world,
to
our
Japanese
friends.
Europarl v8
Menschenrechte
müssen
auch
in
einem
ökonomischen
Kontext
gesehen
werden.
Human
rights
must
also
be
understood
in
an
economic
context.
Europarl v8
Europa
muss
in
einem
Kontext
lebenswichtiger
transatlantischer
Beziehungen
stärker
werden.
Europe
needs
to
become
stronger
within
a
context
of
vital
transatlantic
relations.
Europarl v8
Dieser
Prozess
muss
außerdem
in
einem
breiteren
Kontext
gesehen
werden.
There
is
also
a
broader
context
to
this
process.
Europarl v8
Aber
dann
müssen
wir
wieder
über
Wohlbefinden
in
einem
größeren
Kontext
reden.
But
again,
then
we
have
to
talk
about
well-being
in
a
larger
context.
TED2020 v1
Doch
alles,
was
wir
tun,
steht
nun
in
einem
anderen
Kontext.
But
everything
we
do
is
in
a
different
context.
TED2020 v1
Daher
sind
sie
in
einem
rein
nationalen
Kontext
nicht
maßgeblich.
Such
a
sentence
does
not
therefore
constitute
a
“measure”
or
a
“coercive
measure”
within
the
meaning
of
Article
8
of
Directive
2008/115/EC’.
DGT v2019
Achtet
auf
die
Bedeutung
der
nonverbalen
Kommunikation
in
einem
multikulturellen
Kontext.
Recognises
the
limitations
of
his
or
her
responsibilities
and
reports
to
a
more
senior
responsible
person(s)
where
appropriate.
DGT v2019
In
einem
Kontext
asymmetrischer
Informationen
können
derartige
Risiken
jedoch
Finanzierungsprobleme
verschärfen.
In
general,
consumers
are
willing
to
pay
for
the
direct
benefit
of
new
products
and
services
while
firms
can
appropriate
the
benefits
from
their
investment
through
other
existing
instruments,
such
as
IPR.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
Steuervermeidung
heutzutage
vor
allem
in
einem
länderübergreifenden
Kontext
praktiziert.
What
is
more,
tax
avoidance
practices
are
nowadays
primarily
set
up
in
a
cross-border
context.
TildeMODEL v2018
Die
Wettbewerbspolitik
unterstützt
die
Wettbewerbsfähigkeit
in
einem
globalen
Kontext.
Competition
policy
fosters
competitiveness
in
a
global
context.
TildeMODEL v2018
Die
Außendimension
des
Binnenmarkts
in
einem
globalen
Kontext
ist
ebenfalls
sehr
wichtig.
The
external
dimension
of
the
internal
market
in
a
global
context
is
also
very
important.
TildeMODEL v2018
Die
Handelspolitik
der
Entwicklungsländer
wird
zusehends
in
einem
regionalen
Kontext
festgelegt.
Developing
countries’
commercial
policy
is
increasingly
shaped
in
a
regional
context.
TildeMODEL v2018
Diese
Regeln
entstanden
somit
in
einem
politischen
Kontext.
These
rules
thus
have
an
intrinsically
political
slant.
TildeMODEL v2018
Hier
wurden
in
einem
schwierigen
politischen
Kontext
wichtige
Schlussfolgerungen
gezogen;
Important
conclusions
were
adopted
in
a
difficult
political
context;
TildeMODEL v2018