Translation of "In einem geringeren masse" in English
Sie
verdankt
(allerdings
zweifellos
in
einem
etwas
geringeren
Masse)
ihre
aktuelle
dezisive
Position
ebenfalls
dem
plötzlichen
Untergang
des
Neomarxismus,
aber
auch
dem
damit
in
vielem
zusammenhaengenden
Untergang
des
Strukturalismus
.
It
owes
(however,
undoubtedly
in
a
somewhat
lower
degree)
its
current
decisive
position
also
to
the
sudden
decline
of
the
neomarxism,
but
also
to
the
decline
of
the
structuralism
much
related
to
the
latter.
ParaCrawl v7.1
Sie
verdankt
(allerdings
zweifellos
in
einem
etwas
geringeren
Masse)
ihre
aktuelle
dezisive
Position
ebenfalls
dem
plötzlichen
Untergang
des
Neomarxismus,
aber
auch
dem
damit
in
vielem
zusammenhaengenden
Untergang
des
Strukturalismus
.
Trotz
der
für
uns
bestimmenden
Tatsache,
dass
der
Neoliberalismus/Neopositivismus
und
die
Postmoderne
seit
drei
Jahrzehnten
die
philosophische
Szene
gemeinsam
beherrschen,
traten
sie
nur
ganz
selten
in
eine
offene
kommunikative
Berührung
miteinander.
It
owes
its
present
decisive
position
(however
in
a
somewhat
lesser
extent)
also
to
the
sudden
decline
of
the
neo-Marxism,
but
also
to
the
related
decline
of
the
structuralism
.Â
Despite
the
determining
fact
for
us,
that
the
neo-liberalism/neo-positivism
and
the
Post-Modern
Age
have
been
dominating
altogether
the
philosophical
stage
for
three
decades,
they
had
only
quite
rarely
opened
communicative
relations.
ParaCrawl v7.1
Dann
ziehen
Wir
ihn
zu
Uns
in
einem
geringen
Maß
ein.
Then
We
draw
it
toward
Us
with
an
easy
drawing.
Tanzil v1
Haushalten,
in
einem
geringeren
Maße
zur
Heizung
von
Freibädern,
genutzt.
Solar
energy
with
a
total
installed
collectors'
surface
of
3.6
million
square
metres
has
a
minor
contribution
of
0.16
Mtoe
(52%
of
which
in
Greece)
mainly
for
domestic
hot
water
and
to
a
lesser
extent
for
the
heating
of
swimming
pools.
EUbookshop v2
Das
geschah
vorläufig
nicht,
oder
nur
in
einem
geringen
Maße.
Perhaps
we
did
,
at
least
in
a
small
way.
WikiMatrix v1
Tetrafluorethan
ist
nur
in
einem
äußerst
geringen
Maß
akut
toxisch.
Tetrafluoroethane
has
an
extremely
low
order
of
acute
toxicity.
EUbookshop v2
Hände
oder
Arbeitsbekleidung
werden
daher
in
einem
geringeren
Maße
als
bisher
verunreinigt.
Therefore,
hands
and
work
clothing
are
contaminated
less
often.
EuroPat v2
Die
Hydraulikflüssigkeit
wird
hierdurch
in
einem
nicht
geringen
Maße
erwärmt.
The
hydraulic
liquid
is
thereby
heated
up
to
a
not-insignificant
extent.
EuroPat v2
Wärmeverluste
an
die
Umgebung
treten
nur
noch
in
einem
sehr
geringen
Maße
auf.
Heat
losses
to
the
surroundings
occur
to
only
a
very
slight
extent.
EuroPat v2
Der
Umfang
des
Gehäuses
wird
dabei
nur
in
einem
geringeren
Maße
vergrößert.
In
this
case,
the
circumference
of
the
housing
is
enlarged
only
to
a
small
degree.
EuroPat v2
Junge
Pflanzen
bedecken
den
Boden
jedoch
nur
in
einem
sehr
geringen
Maße.
However,
young
plants
only
cover
the
ground
to
a
very
small
extent.
EuroPat v2
Die
übrigen
Bahnteile
werden
nicht
oder
nur
in
einem
geringen
Maße
beeinträchtigt.
The
rest
of
the
web
is
not
affected
at
all
or
is
impaired
only
to
a
slight
extent.
EuroPat v2
Die
kapitalistische
Industrialisierung
hatte
in
einem
noch
relativ
geringen
Maße
um
sich
gegriffen.
Capitalist
industrialisation
had
progressed
only
to
a
relatively
small
degree.
ParaCrawl v7.1
In
einem
geringeren
Maß
gilt
dies
auch
für
China.
To
a
lesser
extent,
this
also
holds
true
for
China.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
dürfen
Pestizide
künftig
nur
in
einem
sehr
geringen
Maße
eingesetzt
werden.
In
addition,
pesticides
may
be
used
to
only
a
very
limited
extent
in
future.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
eingangs
beschriebenen
Nachteile
sollten
diese
Leitbleche
aber
nur
in
einem
geringen
Maße
verschwenkt
werden.
In
view
of
the
disadvantages
described
above,
such
moveable
guide
vanes
should
be
moved
only
a
small
amount.
EuroPat v2
Elopak
liefert
hauptsächlich
Milchkartons
und
in
einem
geringeren
Maße
Kartons
für
Saft,
Wein
und
Wasser.
Elopak
supplies
primarily
cartons
for
milk
and
to
a
lesser
extent
for
juice,
wine
and
water.
EUbookshop v2