Translation of "In einem abstand von" in English
Die
Dosen
müssen
in
einem
Abstand
von
1
bis
6
Wochen
eingenommen
werden.
Doses
are
to
be
taken
with
an
interval
of
1
to
6
weeks.
EMEA v3
In
einem
Abstand
von
15
bis
100
Metern
folgte
oft
eine
weitere
Wall-/Graben-Anlage.
Beyond
a
space
of
15
to
100
m
there
often
followed
another
ditch
or
wall
structure.
Wikipedia v1.0
Die
Bäume
sind
in
einem
Abstand
von
drei
Metern
gepflanzt.
The
trees
are
planted
three
meters
apart.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Mond
umkreist
die
Erde
in
einem
mittleren
Abstand
von
382
400
km.
The
Moon
orbits
Earth
at
an
average
distance
of
382,400
kilometers.
Tatoeba v2021-03-10
Die
zwei
Dosen
sollten
in
einem
Abstand
von
etwa
12
Stunden
eingenommen
werden.
The
two
doses
should
be
taken
around
12
hours
apart.
EMEA v3
Es
sollten
zwei
Impfdosen
subkutan
in
einem
Abstand
von
3
Wochen
verabreicht
werden.
Two
doses
should
be
given
subcutaneously
with
an
interval
of
3
weeks.
ELRC_2682 v1
Die
Umgebungstemperatur
wird
in
einem
Abstand
von
1 m
zum
Achsgehäuse
gemessen.
On
request
of
the
applicant
a
run-in
procedure
may
be
applied
to
the
axle.
DGT v2019
Es
sollten
2
Impfdosen
subkutan
in
einem
Abstand
von
3
Wochen
verabreicht
werden.
Two
doses
should
be
given
subcutaneously
with
an
interval
of
3
weeks.
TildeMODEL v2018
Nehmen
Sie
die
Inlyta-Dosen
in
einem
Abstand
von
etwa
12
Stunden
ein.
Take
the
Inlyta
doses
approximately
12
hours
apart.
TildeMODEL v2018
Sie
alle
werden
in
einem
Abstand
von
5
Jahren
vorgenommen.
They
all
have
a
frequency
of
5
years
TildeMODEL v2018
Das
Weibchen
legt
die
einzelnen
Eier
in
einem
Abstand
von
48
Stunden.
These
eggs
are
laid
on
alternate
days
about
48
hours
apart.
WikiMatrix v1
Die
Anschläge
11
liegen
in
einem
beträchtlichen
Abstand
von
den
Kontaktstellen.
The
stops
11
lie
at
a
considerable
distance
from
the
contact
places.
EuroPat v2
Der
Flüssigkeitsinhalt
wird
in
7
Ebenen
in
einem
Abstand
von
2
m
begast.
The
liquid
content
is
gassed
at
7
levels
2
m
apart.
EuroPat v2
Der
untere
Obermaterialschaftrand
endet
in
einem
bestimmten
Abstand
von
dem
unteren
Funktionsschichtschaftrand.
The
lower
edge
of
the
upper
material
ends
at
a
certain
distance
from
the
lower
edge
of
the
functional
material
layer.
EuroPat v2
Die
Trägerfrequenzen
sind
in
einem
Abstand
von
1
kHz
angeordnet.
The
spacing
of
the
carrier
frequencies
is
1
kHz.
EuroPat v2
Eine
derartige
Drehung
ist
erst
in
einem
Abstand
von
der
Umgreifunterlage
10
möglich.
Such
rotation
is
possible
only
at
a
distance
from
the
changing
support
10
.
EuroPat v2
Die
Lichtemissionseinrichtung
ist
in
einem
definierten
Abstand
von
dem
positionsempfindlichen
Detektor
42
angebracht.
The
light
emitting
means
is
attached
at
a
defined
distance
from
the
position
sensitive
detector
42
.
EuroPat v2
Der
Vanadium-Gehalt
in
einem
Abstand
von
3,8
mm
vom
Probenrand
beträgt
0,08
Gew.%.
The
vanadium
content
at
a
distance
of
3.8
mm
from
the
specimen
edge
is
0.08%
by
weight.
EuroPat v2
Die
Lochblende
ist
in
einem
Abstand
d
von
der
Probe
11
angeordnet.
The
aperture
diaphragm
is
arranged
at
a
distance
d
from
the
sample
11.
EuroPat v2
Drei
Dualflowböden
waren
jeweils
in
einem
Abstand
von
400
mm
zueinander
angebracht.
Three
dual-flow
trays
were
mounted
a
distance
of
400
mm
apart.
EuroPat v2
Die
beiden
Druckaufnehmer
sind
in
einem
Abstand
I
von
etwa
100
mm
angeordnet.
The
two
pressure
sensors
are
disposed
at
a
distance
I
of
approx.
100
mm
from
one
another.
EuroPat v2
Diese
Vorsprünge
liegen
in
Streifenrichtung
in
einem
Abstand
von
etwa
10
mm
voneinander.
These
projections
are
at
a
spacing
of
approximately
10
mm
from
one
another
in
the
strip
direction.
EuroPat v2
Die
Sitzungen
finden
in
einem
Abstand
von
mindestens
zwei
Tagen
statt.
Sessions
are
separated
by
an
interval
of
at
least
two
days.
EUbookshop v2
Die
Module
müssen
in
einem
zeitlichen
Abstand
von
mindestens
einer
Woche
durchgeführt
werden.
It
has
been
suggested
that
changes
in
dose
should
not
be
made
with
a
gap
of
less
than
a
week.
WikiMatrix v1
Die
Acarbosefraktion
folgte
der
Salzfraktion
in
einem
Abstand
von
23
ml.
The
acarbose
fraction
followed
the
salt
fraction
after
a
gap
of
23
ml.
EuroPat v2
Bei
normaler
Bandgeschwindigkeit
folgen
sie
in
einem
Abstand
von
40
ms.
At
normal
tape
speed,
these
signals
are
sequenced
at
a
time
separation
interval
of
40
ms.
EuroPat v2