Translation of "In einem abstand von" in English

Die Dosen müssen in einem Abstand von 1 bis 6 Wochen eingenommen werden.
Doses are to be taken with an interval of 1 to 6 weeks.
EMEA v3

In einem Abstand von 15 bis 100 Metern folgte oft eine weitere Wall-/Graben-Anlage.
Beyond a space of 15 to 100 m there often followed another ditch or wall structure.
Wikipedia v1.0

Die Bäume sind in einem Abstand von drei Metern gepflanzt.
The trees are planted three meters apart.
Tatoeba v2021-03-10

Der Mond umkreist die Erde in einem mittleren Abstand von 382 400 km.
The Moon orbits Earth at an average distance of 382,400 kilometers.
Tatoeba v2021-03-10

Die zwei Dosen sollten in einem Abstand von etwa 12 Stunden eingenommen werden.
The two doses should be taken around 12 hours apart.
EMEA v3

Es sollten zwei Impfdosen subkutan in einem Abstand von 3 Wochen verabreicht werden.
Two doses should be given subcutaneously with an interval of 3 weeks.
ELRC_2682 v1

Die Umgebungstemperatur wird in einem Abstand von 1 m zum Achsgehäuse gemessen.
On request of the applicant a run-in procedure may be applied to the axle.
DGT v2019

Es sollten 2 Impfdosen subkutan in einem Abstand von 3 Wochen verabreicht werden.
Two doses should be given subcutaneously with an interval of 3 weeks.
TildeMODEL v2018

Nehmen Sie die Inlyta-Dosen in einem Abstand von etwa 12 Stunden ein.
Take the Inlyta doses approximately 12 hours apart.
TildeMODEL v2018

Sie alle werden in einem Abstand von 5 Jahren vorgenommen.
They all have a frequency of 5 years
TildeMODEL v2018

Das Weibchen legt die einzelnen Eier in einem Abstand von 48 Stunden.
These eggs are laid on alternate days about 48 hours apart.
WikiMatrix v1

Die Anschläge 11 liegen in einem beträchtlichen Abstand von den Kontaktstellen.
The stops 11 lie at a considerable distance from the contact places.
EuroPat v2

Der Flüssigkeitsinhalt wird in 7 Ebenen in einem Abstand von 2 m begast.
The liquid content is gassed at 7 levels 2 m apart.
EuroPat v2

Der untere Obermaterialschaftrand endet in einem bestimmten Abstand von dem unteren Funktionsschichtschaftrand.
The lower edge of the upper material ends at a certain distance from the lower edge of the functional material layer.
EuroPat v2

Die Trägerfrequenzen sind in einem Abstand von 1 kHz angeordnet.
The spacing of the carrier frequencies is 1 kHz.
EuroPat v2

Eine derartige Drehung ist erst in einem Abstand von der Umgreifunterlage 10 möglich.
Such rotation is possible only at a distance from the changing support 10 .
EuroPat v2

Die Lichtemissionseinrichtung ist in einem definierten Abstand von dem positionsempfindlichen Detektor 42 angebracht.
The light emitting means is attached at a defined distance from the position sensitive detector 42 .
EuroPat v2

Der Vanadium-Gehalt in einem Abstand von 3,8 mm vom Probenrand beträgt 0,08 Gew.%.
The vanadium content at a distance of 3.8 mm from the specimen edge is 0.08% by weight.
EuroPat v2

Die Lochblende ist in einem Abstand d von der Probe 11 angeordnet.
The aperture diaphragm is arranged at a distance d from the sample 11.
EuroPat v2

Drei Dualflowböden waren jeweils in einem Abstand von 400 mm zueinander angebracht.
Three dual-flow trays were mounted a distance of 400 mm apart.
EuroPat v2

Die beiden Druckaufnehmer sind in einem Abstand I von etwa 100 mm angeordnet.
The two pressure sensors are disposed at a distance I of approx. 100 mm from one another.
EuroPat v2

Diese Vorsprünge liegen in Streifenrichtung in einem Abstand von etwa 10 mm voneinander.
These projections are at a spacing of approximately 10 mm from one another in the strip direction.
EuroPat v2

Die Sitzungen finden in einem Abstand von mindestens zwei Tagen statt.
Sessions are separated by an interval of at least two days.
EUbookshop v2

Die Module müssen in einem zeitlichen Abstand von mindestens einer Woche durchgeführt werden.
It has been suggested that changes in dose should not be made with a gap of less than a week.
WikiMatrix v1

Die Acarbosefraktion folgte der Salzfraktion in einem Abstand von 23 ml.
The acarbose fraction followed the salt fraction after a gap of 23 ml.
EuroPat v2

Bei normaler Bandgeschwindigkeit folgen sie in einem Abstand von 40 ms.
At normal tape speed, these signals are sequenced at a time separation interval of 40 ms.
EuroPat v2