Translation of "In eine krise geraten" in English

Damit würde sichergestellt, dass wir zukünftig nicht wieder in eine Krise geraten.
That would ensure that we would stay out of crisis in the future.
Europarl v8

Doch leider sind unsere Familien heute in eine Krise geraten.
It is, however, an unfortunate fact that our families are in crisis.
Europarl v8

Sie müssen in eine unüberschaubare Krise geraten können und dann überlegte Entscheidungen treffen.
They need to be able to storm into the chaos of crisis and make clear and calm decisions.
OpenSubtitles v2018

Jedoch ist die Olivenerzeugung in Griechen land in eine Krise geraten.
This crisis is part of the broader picture of the crisis in European industry.
EUbookshop v2

Jahrhunderts in eine tiefe politische Krise geraten war.
In the early seventeenth century, however, Bohemia faced a political crisis.
Wikipedia v1.0

Ist Flexicurity jetzt selbst in eine Krise geraten?
Has flexicurity itself entered into a crisis?
ParaCrawl v7.1

Sibelius war jedoch nahe daran, in eine Krise zu geraten.
However, Sibelius was heading for a crisis.
ParaCrawl v7.1

Ihre Ehe /Lebenspartnerschaft ist in eine Krise geraten?
Your marriage / life partnership has been in a crisis?
CCAligned v1

Über so eine Dynamik können sogar Freundschaften leicht in eine Krise geraten!
Over such a dynamic, even friendships can easily get into a crisis!
ParaCrawl v7.1

Denn ohne den Euro würde Deutschland in eine beispiellose Krise geraten.
Without the euro, Germany would be headed for disaster.
ParaCrawl v7.1

Erstens glaubte Trotzki, daß der Kapitalismus in eine endgültige Krise geraten war.
Firstly, Trotsky believed that capitalism had entered its final crisis.
ParaCrawl v7.1

Dieser Mann hat in eine Krise geraten, weil seine Frau gestorben ist.
This man has fallen into a crisis because his wife has died.
ParaCrawl v7.1

In den vergangenen vier Monaten ist Côte d'Ivoire in eine tiefe politische Krise geraten.
In the last four months, Côte d'Ivoire has plunged into a deep political crisis.
Europarl v8

Ihr Kind geht noch zur Schule und so ist die ganze Familie in eine Krise geraten.
Her child is still attending school and the whole family has been thrown into a crisis.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Krise des kapitalistischen Systems ist der Begriff selbst heute in eine tiefe Krise geraten.
Because of the crisis of the capitalist system the concept itself is in deep crisis today.
ParaCrawl v7.1

Durch die Habgier der Banker sind das Finanzsystem und die Wirtschaft in eine schwere Krise geraten.
The bankers’ greed led the financial system and the economy into a severe crisis.
ParaCrawl v7.1

Wir alle wissen, dass innerhalb der Europäischen Union ein Paket von 750 Milliarden Euro geschnürt worden ist, um die Länder, die in eine Krise geraten sind, zu unterstützen und sie dort herauszubringen.
We all know that the European Union has put together a package worth EUR 750 billion in order to support the countries that have found themselves in crisis and to help them out of it.
Europarl v8

Dabei ist es von entscheidender Bedeutung, Maßnahmen in Bezug auf betrügerische Politiker, die der Grund dafür sind, dass die EU in eine Krise geraten ist, zu ergreifen.
It is essential to draw up measures in respect of dishonest politicians, on whose account the EU has ended up in crisis.
Europarl v8

Was die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) betrifft, gibt es nur eine Sache aus dieser Krise zu lernen, und zwar, dass unsere Länder ohne eine gemeinsame Vision und ohne geteilte Ressourcen in eine Wachstumsflaute und in eine soziale Krise geraten werden.
As far as the PPE Group is concerned, there is but one lesson to be learnt from this crisis, which is that, without a common vision and without shared resources, our countries will sink into sluggish growth and plunge into social crisis.
Europarl v8

Als erstes möchte ich betonen, daß die Rindfleischerzeuger seit dem 20. März überall in der Europäischen Union in eine ganz große Krise geraten und großen Belastungen ausgesetzt sind.
The first point I have to emphasize is that since 20 March, beef producers throughout the European Union have found themselves in a major crisis and have been facing serious financial pressures.
Europarl v8

Darum müssen wir uns bemühen, aber wir sollten nicht vergessen, daß die Vieherzeuger, nicht aus eigenem Verschulden, in eine ernstzunehmende Krise geraten sind, seit dieses Problem von der Presse und den Medien in ganz Europa über alle Maßen aufgebauscht worden ist.
This we must strive to achieve, but we should never forget that beef farmers, through no fault of their own, have faced a serious crisis since this problem has been blown out of all proportion by the press and the media throughout Europe.
Europarl v8

Europa wäre in eine Art moralische Krise geraten, wenn die Menschen - wie zuvor - nur aus dem Augenwinkel beobachtet hätten, dass die Statistiken verzerrt werden.
Europe would have drifted into a sort of moral crisis, if people had, as it were, merely noticed out of the corner of their eye that the statistics were being distorted.
Europarl v8

Die Erfahrung zeigt, daß alle Systeme mit festen Wechselkursen oder große Systeme mit gemeinsamer Währung früher oder später in eine Krise geraten.
Experience has shown that all systems with fixed exchange rates, or large systems with the same currency, sooner or later get into a crisis.
Europarl v8

Europa hat sich verändert, die Welt hat sich verändert und sie ist in eine Krise geraten.
Europe has changed, the world has changed, and it has entered a crisis.
Europarl v8

Eine Übereinstimmung bei diesen Grundsätzen ist die Grundlage für den politischen Zusammenhalt und die Identität der Europäischen Union, und wenn diese Dinge in eine Krise geraten, gibt es politische und auch wirtschaftliche Probleme.
Agreement on these principles is the basis for the political cohesion and the identity of the European Union, and when these things go into crisis there are political and also economic problems.
Europarl v8

Zum zweiten wurde gesagt, wir würden dieses Thema debattieren, während gleichzeitig die Parteien in eine Krise geraten sind.
The second concept was that coincidentally, we are debating this issue at a time when the parties are in crisis.
Europarl v8

Die fast einstimmige Verabschiedung des zur Debatte stehenden Berichts durch den Ausschuß für Kultur, Jugend, Bildung und Medien - es gab lediglich eine Stimmenthaltung - und hoffentlich nun auch durch das Parlament ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt von besonderer Bedeutung, da die Presse, wenn man sich die Auflagenhöhe ansieht, weltweit in eine gewisse Krise geraten ist.
The report was adopted virtually unanimously by the Committee on Culture - there was one abstention - and, I hope, by the House is timely in view of this present period in which the world press is in something of a crisis regarding newspaper circulation figures.
Europarl v8

Wenn wir heute davon sprechen, dass die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und Europa in eine Krise geraten seien, handelt es sich mehr um eine Beziehungskrise im Innern Europas sowie eine Beziehungskrise zwischen einzelnen Ländern und den Vereinigten Staaten.
When we say today that relations between the United States and Europe have reached a crisis it is more about a crisis in Europe's internal relations and a crisis in relations between certain individual countries and the United States.
Europarl v8