Translation of "In eine krise geraten" in English
Damit
würde
sichergestellt,
dass
wir
zukünftig
nicht
wieder
in
eine
Krise
geraten.
That
would
ensure
that
we
would
stay
out
of
crisis
in
the
future.
Europarl v8
Doch
leider
sind
unsere
Familien
heute
in
eine
Krise
geraten.
It
is,
however,
an
unfortunate
fact
that
our
families
are
in
crisis.
Europarl v8
Sie
müssen
in
eine
unüberschaubare
Krise
geraten
können
und
dann
überlegte
Entscheidungen
treffen.
They
need
to
be
able
to
storm
into
the
chaos
of
crisis
and
make
clear
and
calm
decisions.
OpenSubtitles v2018
Jedoch
ist
die
Olivenerzeugung
in
Griechen
land
in
eine
Krise
geraten.
This
crisis
is
part
of
the
broader
picture
of
the
crisis
in
European
industry.
EUbookshop v2
Jahrhunderts
in
eine
tiefe
politische
Krise
geraten
war.
In
the
early
seventeenth
century,
however,
Bohemia
faced
a
political
crisis.
Wikipedia v1.0
Ist
Flexicurity
jetzt
selbst
in
eine
Krise
geraten?
Has
flexicurity
itself
entered
into
a
crisis?
ParaCrawl v7.1
Sibelius
war
jedoch
nahe
daran,
in
eine
Krise
zu
geraten.
However,
Sibelius
was
heading
for
a
crisis.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Ehe
/Lebenspartnerschaft
ist
in
eine
Krise
geraten?
Your
marriage
/
life
partnership
has
been
in
a
crisis?
CCAligned v1
Über
so
eine
Dynamik
können
sogar
Freundschaften
leicht
in
eine
Krise
geraten!
Over
such
a
dynamic,
even
friendships
can
easily
get
into
a
crisis!
ParaCrawl v7.1
Denn
ohne
den
Euro
würde
Deutschland
in
eine
beispiellose
Krise
geraten.
Without
the
euro,
Germany
would
be
headed
for
disaster.
ParaCrawl v7.1
Erstens
glaubte
Trotzki,
daß
der
Kapitalismus
in
eine
endgültige
Krise
geraten
war.
Firstly,
Trotsky
believed
that
capitalism
had
entered
its
final
crisis.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Mann
hat
in
eine
Krise
geraten,
weil
seine
Frau
gestorben
ist.
This
man
has
fallen
into
a
crisis
because
his
wife
has
died.
ParaCrawl v7.1
In
den
vergangenen
vier
Monaten
ist
Côte
d'Ivoire
in
eine
tiefe
politische
Krise
geraten.
In
the
last
four
months,
Côte
d'Ivoire
has
plunged
into
a
deep
political
crisis.
Europarl v8
Ihr
Kind
geht
noch
zur
Schule
und
so
ist
die
ganze
Familie
in
eine
Krise
geraten.
Her
child
is
still
attending
school
and
the
whole
family
has
been
thrown
into
a
crisis.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Krise
des
kapitalistischen
Systems
ist
der
Begriff
selbst
heute
in
eine
tiefe
Krise
geraten.
Because
of
the
crisis
of
the
capitalist
system
the
concept
itself
is
in
deep
crisis
today.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Habgier
der
Banker
sind
das
Finanzsystem
und
die
Wirtschaft
in
eine
schwere
Krise
geraten.
The
bankers’
greed
led
the
financial
system
and
the
economy
into
a
severe
crisis.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
wissen,
dass
innerhalb
der
Europäischen
Union
ein
Paket
von
750
Milliarden
Euro
geschnürt
worden
ist,
um
die
Länder,
die
in
eine
Krise
geraten
sind,
zu
unterstützen
und
sie
dort
herauszubringen.
We
all
know
that
the
European
Union
has
put
together
a
package
worth
EUR
750
billion
in
order
to
support
the
countries
that
have
found
themselves
in
crisis
and
to
help
them
out
of
it.
Europarl v8
Dabei
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
Maßnahmen
in
Bezug
auf
betrügerische
Politiker,
die
der
Grund
dafür
sind,
dass
die
EU
in
eine
Krise
geraten
ist,
zu
ergreifen.
It
is
essential
to
draw
up
measures
in
respect
of
dishonest
politicians,
on
whose
account
the
EU
has
ended
up
in
crisis.
Europarl v8
Was
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
betrifft,
gibt
es
nur
eine
Sache
aus
dieser
Krise
zu
lernen,
und
zwar,
dass
unsere
Länder
ohne
eine
gemeinsame
Vision
und
ohne
geteilte
Ressourcen
in
eine
Wachstumsflaute
und
in
eine
soziale
Krise
geraten
werden.
As
far
as
the
PPE
Group
is
concerned,
there
is
but
one
lesson
to
be
learnt
from
this
crisis,
which
is
that,
without
a
common
vision
and
without
shared
resources,
our
countries
will
sink
into
sluggish
growth
and
plunge
into
social
crisis.
Europarl v8
Als
erstes
möchte
ich
betonen,
daß
die
Rindfleischerzeuger
seit
dem
20.
März
überall
in
der
Europäischen
Union
in
eine
ganz
große
Krise
geraten
und
großen
Belastungen
ausgesetzt
sind.
The
first
point
I
have
to
emphasize
is
that
since
20
March,
beef
producers
throughout
the
European
Union
have
found
themselves
in
a
major
crisis
and
have
been
facing
serious
financial
pressures.
Europarl v8
Darum
müssen
wir
uns
bemühen,
aber
wir
sollten
nicht
vergessen,
daß
die
Vieherzeuger,
nicht
aus
eigenem
Verschulden,
in
eine
ernstzunehmende
Krise
geraten
sind,
seit
dieses
Problem
von
der
Presse
und
den
Medien
in
ganz
Europa
über
alle
Maßen
aufgebauscht
worden
ist.
This
we
must
strive
to
achieve,
but
we
should
never
forget
that
beef
farmers,
through
no
fault
of
their
own,
have
faced
a
serious
crisis
since
this
problem
has
been
blown
out
of
all
proportion
by
the
press
and
the
media
throughout
Europe.
Europarl v8
Europa
wäre
in
eine
Art
moralische
Krise
geraten,
wenn
die
Menschen
-
wie
zuvor
-
nur
aus
dem
Augenwinkel
beobachtet
hätten,
dass
die
Statistiken
verzerrt
werden.
Europe
would
have
drifted
into
a
sort
of
moral
crisis,
if
people
had,
as
it
were,
merely
noticed
out
of
the
corner
of
their
eye
that
the
statistics
were
being
distorted.
Europarl v8
Die
Erfahrung
zeigt,
daß
alle
Systeme
mit
festen
Wechselkursen
oder
große
Systeme
mit
gemeinsamer
Währung
früher
oder
später
in
eine
Krise
geraten.
Experience
has
shown
that
all
systems
with
fixed
exchange
rates,
or
large
systems
with
the
same
currency,
sooner
or
later
get
into
a
crisis.
Europarl v8
Europa
hat
sich
verändert,
die
Welt
hat
sich
verändert
und
sie
ist
in
eine
Krise
geraten.
Europe
has
changed,
the
world
has
changed,
and
it
has
entered
a
crisis.
Europarl v8
Eine
Übereinstimmung
bei
diesen
Grundsätzen
ist
die
Grundlage
für
den
politischen
Zusammenhalt
und
die
Identität
der
Europäischen
Union,
und
wenn
diese
Dinge
in
eine
Krise
geraten,
gibt
es
politische
und
auch
wirtschaftliche
Probleme.
Agreement
on
these
principles
is
the
basis
for
the
political
cohesion
and
the
identity
of
the
European
Union,
and
when
these
things
go
into
crisis
there
are
political
and
also
economic
problems.
Europarl v8
Zum
zweiten
wurde
gesagt,
wir
würden
dieses
Thema
debattieren,
während
gleichzeitig
die
Parteien
in
eine
Krise
geraten
sind.
The
second
concept
was
that
coincidentally,
we
are
debating
this
issue
at
a
time
when
the
parties
are
in
crisis.
Europarl v8
Die
fast
einstimmige
Verabschiedung
des
zur
Debatte
stehenden
Berichts
durch
den
Ausschuß
für
Kultur,
Jugend,
Bildung
und
Medien
-
es
gab
lediglich
eine
Stimmenthaltung
-
und
hoffentlich
nun
auch
durch
das
Parlament
ist
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
von
besonderer
Bedeutung,
da
die
Presse,
wenn
man
sich
die
Auflagenhöhe
ansieht,
weltweit
in
eine
gewisse
Krise
geraten
ist.
The
report
was
adopted
virtually
unanimously
by
the
Committee
on
Culture
-
there
was
one
abstention
-
and,
I
hope,
by
the
House
is
timely
in
view
of
this
present
period
in
which
the
world
press
is
in
something
of
a
crisis
regarding
newspaper
circulation
figures.
Europarl v8
Wenn
wir
heute
davon
sprechen,
dass
die
Beziehungen
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
Europa
in
eine
Krise
geraten
seien,
handelt
es
sich
mehr
um
eine
Beziehungskrise
im
Innern
Europas
sowie
eine
Beziehungskrise
zwischen
einzelnen
Ländern
und
den
Vereinigten
Staaten.
When
we
say
today
that
relations
between
the
United
States
and
Europe
have
reached
a
crisis
it
is
more
about
a
crisis
in
Europe's
internal
relations
and
a
crisis
in
relations
between
certain
individual
countries
and
the
United
States.
Europarl v8