Translation of "In diesem ausmaß" in English

Können die Franzosen wirklich in diesem Ausmaß gegen ihre Werte verstoßen?
Can the French really violate their values to such an extent?
News-Commentary v14

Zu denken das diese Frau ihren Kopf durcheinander bringt, in diesem Ausmaß...
You know, to think that that lady would mess with your head, to this degree...
OpenSubtitles v2018

Das ist schon vorgekommen, aber noch nie in diesem Ausmaß.
It has happened before, but never to this extent.
OpenSubtitles v2018

In diesem Ausmaß ist so etwas bisher noch nicht vorgekommen.
Nothing approaching this scale has ever been reported.
OpenSubtitles v2018

Dies ist bei einer Gleichstromabscheidung nicht in diesem Ausmaß möglich.
This is not possible to the same extent with d.c. deposition or electroplating.
EuroPat v2

Sie begann mit Adoptionen in schechien - in diesem Ausmaß.
She started with adoptions - in such scale - in Czech.
ParaCrawl v7.1

Eine anhaltend in diesem Ausmaß darstellbare Appendix haben wir bisher so nicht erlebt.
We have never seen a persistence of this before.
ParaCrawl v7.1

Es ist ansonsten keineswegs in diesem Ausmaß der Fall.
It is the case nowhere else, not to this extent.
ParaCrawl v7.1

Die kristallisationshemmenden Eigenschaften von MEHQ sind in diesem Ausmaß völlig überraschend.
The crystallization-inhibiting properties of MEHQ to this extent are completely surprising.
EuroPat v2

Bei herkömmlichen Strahldüsen ist dies nicht in diesem Ausmaß möglich.
In the case of conventional jet nozzles, this is not possible to the same extent.
EuroPat v2

Wer wird aussortieren im Detail, wo, aber nicht in diesem Ausmaß.
Who will sort out in detail where, but not to this extent.
ParaCrawl v7.1

Ja, in diesem Ausmaß, kam Mehrdeutigkeit und Blindheit: Des Verstorbenen?
Yes, to this degree, arrived ambiguity and blindness: Of the deceased?
ParaCrawl v7.1

Nie zuvor ist es in diesem Ausmaß so gewesen.
It has never been quite like this before.
ParaCrawl v7.1

Das kannte ich von anderen Unternehmen nicht in diesem strukturierten Ausmaß und Tempo.
I had not experienced this from other companies in this structured extent and speed.
ParaCrawl v7.1

Doch dieses direkte Einwirken hat noch zu keiner Zeit in diesem Ausmaß stattgefunden.
However, this direct influence has never before occurred to this extent.
ParaCrawl v7.1

Was würden Sie in diesem verschwenderischen Ausmaß erwarten?
So what would you expect in this lavish spread?
ParaCrawl v7.1

Zensur in diesem Ausmaß kommt der Erstellung politischer schwarzer Listen gleich.
Censorship on this scale is political blacklisting.
ParaCrawl v7.1

In diesem Ausmaß könnt ihr an die Drei Perlen Der Welt denken.
This is the measure by which you can think of the Three Pearls of the World.
ParaCrawl v7.1

Fünf Jahre lang will Markus Kröll seine Sportart in diesem Ausmaß noch betreiben.
Markus Kröll wants to continue focussing on his sport for five more years.
ParaCrawl v7.1

Niemand kann in diesem Ausmaß schaden.
Nobody can harm to that extent.
ParaCrawl v7.1

Nie habe ich sie in diesem Ausmaß bei jemand anderem gesehen.
Never have I seen it to such a degree in another person.
ParaCrawl v7.1

Ein Projekt in diesem Ausmaß ist mindestens so teuer wie ein Neubau.
A project on this scale is at very least equally as expensive as a new-build.
ParaCrawl v7.1

Welche Fähigkeiten werden in diesem Ausmaß gelehrt?
What skills are taught in this degree?
ParaCrawl v7.1

Noch vor einem Jahr hätte niemand eine wirtschaftliche Konvergenz in diesem Ausmaß überhaupt für möglich gehalten.
No-one would have believed even a year ago that such a degree of economic convergence was possible.
Europarl v8

März wurde ganz Österreich mit einer in diesem Ausmaß bis dahin unbekannten Propaganda überzogen.
In those weeks leading to the referendum a kind of propaganda took place all over Austria in a way that had been never seen before.
Wikipedia v1.0

Wirtschaftlicher Wandel ist an sich schon heikel, insbesondere in diesem Ausmaß und Umfang.
Economic transitions are inherently tricky, especially one of this scale and scope.
News-Commentary v14

Ohne den Einsatz des gemeinnützigen Sektors hätten wir die Situation in diesem Ausmaß nicht bewältigen können.
Without the contribution of the non-profit sector, we would not have been able to cope with arrivals on the scale we are now seeing.
TildeMODEL v2018