Translation of "In die zeit fallen" in English
In
die
zweite
Bonner
Zeit
fallen
bedeutende
analytische
Arbeiten
Hausdorffs.
Significant
analytical
work
of
Hausdorff
occurred
in
his
second
time
at
Bonn.
Wikipedia v1.0
In
die
Zeit
1775
–
1776
fallen
die
Bauernaufstände
an
mehreren
Orten
in
Böhmen.
Mainly
in
1775-1776,
the
peasants
rebelled
at
several
places
in
Bohemia.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründung
einer
eigenen
Druckerei
dürfte
in
die
Zeit
um
1464
fallen,
als
Eggestein,
möglicherweise
im
Zusammenhang
mit
der
Einrichtung
der
Offizin,
zum
zweiten
Mal
sein
Insiegleramt
verlor.
The
decision
to
found
his
own
printery
may
have
been
made
in
the
time
around
1464,
when
Eggestein
lost
his
office
of
Siegelbewahrer
for
the
second
time,
possibly
in
connection
with
the
setting
up
of
the
Offizin
(an
old
German
term
for
a
book
printery).
WikiMatrix v1
Mit
dem
Inkrafttreten
der
Einheitlichen
Europäischen
Akte
-
das
leider
nicht
mehr
in
die
Zeit
unserer
Präsidentschaft
fallen
wird
-wird
sich
das
Funktionieren
dieses
Systems
durch
die
Bestimmungen
des
Titels
drei
verbessern.
I
feel
that
the
Community
as
such
has
a
role
to
play
in
this
area.
Whichever
way
you
look
at
it,
we
provide
an
economic
basis
for
the
European
defence
effort.
EUbookshop v2
In
die
Zeit
des
Augustus
fallen
viele
wichtige
Neuerungen,
so
wurde
eine
Volkszählung
im
gesamten
Imperium
durchgeführt,
die
die
Zahl
der
römischen
Bürger
erfassen
sollte.
The
Italian
population
may
have
grown
as
well:
three
census
were
ordered
by
Augustus,
to
record
the
number
of
Roman
citizens
throughout
the
empire.
WikiMatrix v1
Andererseits
wird
sich
die
portugiesische
Präsidentschaft
natürlich
dafür
einsetzen,
sollte
der
Beginn
der
neuen
Runde
der
Welthandelsorganisation
in
die
Zeit
ihres
Vorsitzes
fallen,
was
keineswegs
sicher
ist,
daß
die
Position
der
Gemeinschaftserzeugnisse
auf
den
internationalen
Märkten
ausgebaut
und
gesichert
wird
und
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
den
exportierten
Agrarerzeugnissen
der
Gemeinschaft
und
der
Bewahrung
einer
multifunktionalen
europäischen
Landwirtschaft
zu
gewährleisten,
wie
ich
dies
im
übrigen
gerade
ausgeführt
habe.
On
the
other
hand,
the
Portuguese
Presidency
will
continue,
if
and
when
the
new
WTO
round
begins
within
its
term
of
office,
which
is
by
no
means
guaranteed,
to
ensure
that
the
presence
of
Community
production
on
international
markets
is
strengthened.
It
will
also
continue
to
ensure
a
greater
balance
between
exported
Community
farm
products
and
preserving
the
multifunctional
European
agriculture
to
which
I
have
just
referred.
Europarl v8
Auch
die
Herrschaft
des
Antichrist
in
Jerusalem
würde
dann
in
die
Zeit
fallen,
in
der
die
von
den
Engeln
gesammelten
Israeliten
bereits
in
ihrem
Land
wären.
The
rule
of
the
Antichrist
in
Jerusalem
would
then
also
happen
at
the
time
when
the
Israelites
who
would
have
been
gathered
by
the
angels
are
already
dwelling
in
their
land.
ParaCrawl v7.1
In
die
Zeit
des
Staatskanzlers
fallen
sowohl
der
Umbau
des
Schlosses
in
das
zweigeschossige,
klassizistische
Palais,
das
sich
bis
heute
erhalten
hat,
als
auch
der
Abschluss
der
Arbeiten
an
der
Kirche,
die
1817
endgültig
fertiggestellt
wurde.
Both
the
remodelling
of
the
mansion
into
the
two
storey
neoclassical
palace
still
standing
today
and
also
the
completion
of
the
church
reconstruction,
which
was
finally
finished
in
1817,
took
place
during
the
years
when
Neu-Hardenberg
belonged
to
the
state
chancellor.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
Titels
"Romanorum
Imperator"
auf
der
Vorderseite
muss
diese
Prägung
in
die
Zeit
1612-1619
fallen.
Because
of
the
inscription
"Romanorum
Imperator"
on
the
obverse,
this
strike
can
be
dated
to
the
years
between
1612
and
1619.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
inhaltlicher
Punkt
wird
sicher
der
mehrjährige
Finanzrahmen
der
EU
sein,
da
die
ersten
Gespräche
diesbezüglich
in
die
Zeit
der
Präsidentschaft
fallen.
An
important
point
will
certainly
be
the
multiannual
financial
framework
of
the
EU
as
the
first
relevant
discussions
fall
in
the
period
of
the
Presidency.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Global
Positioning
Systems
alle
schon
in
die
www-Zeit
fallen,
finden
Sie
dazu
eine
Fülle
an
Beschreibungen
und
Illustrationen
im
Netz.
Since
these
Global
Positioning
Systems
have
arisen
in
the
www-age,
you
will
find
a
wealth
of
descriptions
and
illustrations
in
the
web.
ParaCrawl v7.1
In
die
Zeit
von
TuR
fallen
bedeutende
technische
Meilensteine
wie
beispielsweise
die
seinerzeit
(1990)
weltweit
größten
Hochspannungs-Prüfsysteme
mit
bis
zu
drei
Megavolt
Wechsel-,
über
sieben
Megavolt
Stoß-
und
1,35
Megavolt
Gleichspannung.
During
the
time
of
TuR,
important
technical
milestones
took
place
such
as
what
were
at
the
time
(1990)
the
world's
largest
high-voltage
test
systems
with
up
to
3
megavolts
of
AC
voltage,
more
than
7
megavolts
of
impulse
voltage
and
1.35
megavolts
of
direct
voltage.
ParaCrawl v7.1
Da
alle
diese
Ereignisse
in
die
Zeit
fallen,
die
auch
als
die
Zeit
der
Erstellung
des
Meinert-Skizzenbuchs
angesehen
wird,
können
wir
nicht
mit
Sicherheit
feststellen,
welchen
Fortschritt
die
Arbeit
daran
zu
welchem
Zeitpunkt
machte.
With
all
of
these
events
falling
into
the
period
that
is
determined
as
that
of
the
completion
of
the
sketches
of
the
Meinertz
sketchbook,
we
can
not
ascertain
as
to
what
progress
this
work
made
at
what
particular
time.
ParaCrawl v7.1
In
die
Zeit
des
Staatskanzlers
fallen
sowohl
der
Umbau
des
Prittwitzschen
Schlosses
in
das
zweigeschossige,
klassizistische
Palais,
das
sich
bis
heute
erhalten
hat,
als
auch
die
Neugestaltung
der
nahe
gelegenen
Kirche,
die
1817
eingeweiht
wird.
During
the
chancellor
of
state's
time
in
Neu-Hardenberg,
the
Prittwitz
manor
house
was
reconstructed
as
the
two-storey
classicistic
palace
that
is
still
preserved
today;
moreover,
the
nearby
church
was
redesigned
and
consecrated
in
the
year
1817.
ParaCrawl v7.1
Leider
mehren
sich
in
letzter
Zeit
die
Fälle,
wo
in
einem
Ausdruck
unglaublicher
Medienhysterie,
Menschen
für
ihr
Tun,
unabhängig
von
einer
adäquaten
und
angemessenen
Einordnung
der
Fakten
von
Medien
und
Öffentlichkeit
als
moralische
und
gerichtliche
Instanzen
quasi
„bestraft“
werden.
Unfortunately,
there
have
been
more
and
more
cases
in
recent
times
where,
wrapped
up
in
unbelievable
media
hysteria,
people
are
being
more
or
less
"punished"
for
their
actions
by
the
media
and
the
public
who
see
themselves
as
the
moral
and
judicial
guardians,
whether
or
not
the
facts
have
been
adequately
gathered
and
appraised.
ParaCrawl v7.1
Aktuelle
Berichterstattung,
Dokumentar-
und
Porträtfilme,
Konzertmitschnitte,
Talkshows
und
künstlerische
Formate
wie
Fernseh-Opern
aus
Europa
(darunter
der
ehemaligen
DDR),
den
USA,
Lateinamerika
und
Nordafrika
zeichnen
ein
massenmedial
verbreitetes
Bild
der
westlichen
Kunstmusik,
von
der
Nachkriegszeit
über
den
Kalten
Krieg
bis
in
die
Zeit
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
News
broadcasts,
documentaries
and
portraits,
concert
recordings,
talk
shows
and
made-for-TV
artistic
formats
from
Europe
(including
the
former
GDR),
the
US,
Latin
America
and
North
Africa
paint
a
mass
media
image
of
Western
art
music,
from
the
postwar
period
to
the
Cold
War
and
the
aftermath
of
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Ließ
man
in
früheren
Zeiten
die
Bemerkung
fallen,
daß
die
Juden
die
Revisionisten
wie
wilde
Tiere
jagen,
pflegten
sie
dagegen
zu
protestieren.
Formerly,
if
one
remarked
to
the
Jews
that
they
tracked
down
the
revisionists
like
wild
animals,
they
would
protest.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Reise
in
die
Zeit
vor
dem
Fall
der
Mauer
wollen
wir
Ihnen
ein
Stück
unserer
Vergangenheit
wiedergeben.
We
want
to
show
you
a
piece
of
our
history
with
a
journey
through
time
to
before
the
fall
of
the
Berlin
Wall.
ParaCrawl v7.1