Translation of "In die zeit fallen" in English

In die zweite Bonner Zeit fallen bedeutende analytische Arbeiten Hausdorffs.
Significant analytical work of Hausdorff occurred in his second time at Bonn.
Wikipedia v1.0

In die Zeit 1775 – 1776 fallen die Bauernaufstände an mehreren Orten in Böhmen.
Mainly in 1775-1776, the peasants rebelled at several places in Bohemia.
ParaCrawl v7.1

Die Gründung einer eigenen Druckerei dürfte in die Zeit um 1464 fallen, als Eggestein, möglicherweise im Zusammenhang mit der Einrichtung der Offizin, zum zweiten Mal sein Insiegleramt verlor.
The decision to found his own printery may have been made in the time around 1464, when Eggestein lost his office of Siegelbewahrer for the second time, possibly in connection with the setting up of the Offizin (an old German term for a book printery).
WikiMatrix v1

Mit dem Inkrafttreten der Einheitlichen Europäischen Akte - das leider nicht mehr in die Zeit unserer Präsidentschaft fallen wird -wird sich das Funktionieren dieses Systems durch die Bestimmungen des Titels drei verbessern.
I feel that the Community as such has a role to play in this area. Whichever way you look at it, we provide an economic basis for the European defence effort.
EUbookshop v2

In die Zeit des Augustus fallen viele wichtige Neuerungen, so wurde eine Volkszählung im gesamten Imperium durchgeführt, die die Zahl der römischen Bürger erfassen sollte.
The Italian population may have grown as well: three census were ordered by Augustus, to record the number of Roman citizens throughout the empire.
WikiMatrix v1

Andererseits wird sich die portugiesische Präsidentschaft natürlich dafür einsetzen, sollte der Beginn der neuen Runde der Welthandelsorganisation in die Zeit ihres Vorsitzes fallen, was keineswegs sicher ist, daß die Position der Gemeinschaftserzeugnisse auf den internationalen Märkten ausgebaut und gesichert wird und ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den exportierten Agrarerzeugnissen der Gemeinschaft und der Bewahrung einer multifunktionalen europäischen Landwirtschaft zu gewährleisten, wie ich dies im übrigen gerade ausgeführt habe.
On the other hand, the Portuguese Presidency will continue, if and when the new WTO round begins within its term of office, which is by no means guaranteed, to ensure that the presence of Community production on international markets is strengthened. It will also continue to ensure a greater balance between exported Community farm products and preserving the multifunctional European agriculture to which I have just referred.
Europarl v8

Auch die Herrschaft des Antichrist in Jerusalem würde dann in die Zeit fallen, in der die von den Engeln gesammelten Israeliten bereits in ihrem Land wären.
The rule of the Antichrist in Jerusalem would then also happen at the time when the Israelites who would have been gathered by the angels are already dwelling in their land.
ParaCrawl v7.1

In die Zeit des Staatskanzlers fallen sowohl der Umbau des Schlosses in das zweigeschossige, klassizistische Palais, das sich bis heute erhalten hat, als auch der Abschluss der Arbeiten an der Kirche, die 1817 endgültig fertiggestellt wurde.
Both the remodelling of the mansion into the two storey neoclassical palace still standing today and also the completion of the church reconstruction, which was finally finished in 1817, took place during the years when Neu-Hardenberg belonged to the state chancellor.
ParaCrawl v7.1

Wegen des Titels "Romanorum Imperator" auf der Vorderseite muss diese Prägung in die Zeit 1612-1619 fallen.
Because of the inscription "Romanorum Imperator" on the obverse, this strike can be dated to the years between 1612 and 1619.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger inhaltlicher Punkt wird sicher der mehrjährige Finanzrahmen der EU sein, da die ersten Gespräche diesbezüglich in die Zeit der Präsidentschaft fallen.
An important point will certainly be the multiannual financial framework of the EU as the first relevant discussions fall in the period of the Presidency.
ParaCrawl v7.1

Da diese Global Positioning Systems alle schon in die www-Zeit fallen, finden Sie dazu eine Fülle an Beschreibungen und Illustrationen im Netz.
Since these Global Positioning Systems have arisen in the www-age, you will find a wealth of descriptions and illustrations in the web.
ParaCrawl v7.1

In die Zeit von TuR fallen bedeutende technische Meilensteine wie beispielsweise die seinerzeit (1990) weltweit größten Hochspannungs-Prüfsysteme mit bis zu drei Megavolt Wechsel-, über sieben Megavolt Stoß- und 1,35 Megavolt Gleichspannung.
During the time of TuR, important technical milestones took place such as what were at the time (1990) the world's largest high-voltage test systems with up to 3 megavolts of AC voltage, more than 7 megavolts of impulse voltage and 1.35 megavolts of direct voltage.
ParaCrawl v7.1

Da alle diese Ereignisse in die Zeit fallen, die auch als die Zeit der Erstellung des Meinert-Skizzenbuchs angesehen wird, können wir nicht mit Sicherheit feststellen, welchen Fortschritt die Arbeit daran zu welchem Zeitpunkt machte.
With all of these events falling into the period that is determined as that of the completion of the sketches of the Meinertz sketchbook, we can not ascertain as to what progress this work made at what particular time.
ParaCrawl v7.1

In die Zeit des Staatskanzlers fallen sowohl der Umbau des Prittwitzschen Schlosses in das zweigeschossige, klassizistische Palais, das sich bis heute erhalten hat, als auch die Neugestaltung der nahe gelegenen Kirche, die 1817 eingeweiht wird.
During the chancellor of state's time in Neu-Hardenberg, the Prittwitz manor house was reconstructed as the two-storey classicistic palace that is still preserved today; moreover, the nearby church was redesigned and consecrated in the year 1817.
ParaCrawl v7.1

Leider mehren sich in letzter Zeit die Fälle, wo in einem Ausdruck unglaublicher Medienhysterie, Menschen für ihr Tun, unabhängig von einer adäquaten und angemessenen Einordnung der Fakten von Medien und Öffentlichkeit als moralische und gerichtliche Instanzen quasi „bestraft“ werden.
Unfortunately, there have been more and more cases in recent times where, wrapped up in unbelievable media hysteria, people are being more or less "punished" for their actions by the media and the public who see themselves as the moral and judicial guardians, whether or not the facts have been adequately gathered and appraised.
ParaCrawl v7.1

Aktuelle Berichterstattung, Dokumentar- und Porträtfilme, Konzertmitschnitte, Talkshows und künstlerische Formate wie Fernseh-Opern aus Europa (darunter der ehemaligen DDR), den USA, Lateinamerika und Nordafrika zeichnen ein massenmedial verbreitetes Bild der westlichen Kunstmusik, von der Nachkriegszeit über den Kalten Krieg bis in die Zeit nach dem Fall des Eisernen Vorhangs.
News broadcasts, documentaries and portraits, concert recordings, talk shows and made-for-TV artistic formats from Europe (including the former GDR), the US, Latin America and North Africa paint a mass media image of Western art music, from the postwar period to the Cold War and the aftermath of the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Ließ man in früheren Zeiten die Bemerkung fallen, daß die Juden die Revisionisten wie wilde Tiere jagen, pflegten sie dagegen zu protestieren.
Formerly, if one remarked to the Jews that they tracked down the revisionists like wild animals, they would protest.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Reise in die Zeit vor dem Fall der Mauer wollen wir Ihnen ein Stück unserer Vergangenheit wiedergeben.
We want to show you a piece of our history with a journey through time to before the fall of the Berlin Wall.
ParaCrawl v7.1