Translation of "In die waagschale werfen" in English
Natürlich
werden
wir
dabei
unser
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen.
Obviously,
we
will
be
throwing
all
our
weight
into
the
battle
so
far
as
this
is
concerned.
Europarl v8
Die
Provinzen
können
ihre
zwischengelagerte
Stellung
als
Bindeglied
in
die
Waagschale
werfen.
Provinces
can
turn
their
intermediary
'linch-pin'
position
to
account.
EUbookshop v2
Dabei
kann
wiederum
die
Arbeitgeberseite
ein
größeres
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen.
The
social
partners
have
basically
only
an
advisory
role,
whereby
the
employers'
side
can
bring
greater
weight
to
bear.
EUbookshop v2
Allerdings
musste
Kahle
2005
seine
ganze
Erfahrung
in
die
Waagschale
werfen.
However,
in
2005
Kahle
had
to
put
all
his
experience
to
use.
ParaCrawl v7.1
Welche
Benefits
kann
der
Arbeitgeber
in
die
Waagschale
werfen?
What
benefits
can
the
employer
bring
to
the
table?
ParaCrawl v7.1
Die
Medien
werden
ihre
volle
Unterstützung
in
die
Waagschale
werfen.
The
media
industry
will
throw
their
full
support
behind
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
muß
ihr
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
damit
eine
solche
Reform
gelingt.
It
must
throw
its
full
weight
into
the
scales
to
ensure
that
such
a
reform
is
successfully
carried
through.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
ihr
gesamtes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
um
diese
Defizite
aufzugreifen.
The
European
Union
has
to
throw
all
its
weight
into
the
equation
in
order
to
pick
up
on
these
shortcomings.
Europarl v8
Als
rohstoffarmes
Hochlohnland
können
wir
nur
das
Wissen
unserer
Menschen
in
die
Waagschale
werfen.
So
the
only
asset
we
really
have
is
the
knowledge
and
the
skills
of
our
people.
ParaCrawl v7.1
Sie
müßten
ihre
Seele
in
die
Waagschale
werfen,
aber
wer
ist
dazu
bereit?
They
would
need
to
put
their
soul
in
the
balance,
but
who
is
ready
for
that?
ParaCrawl v7.1
Die
EU
kann
auf
diesem
Weg
ihre
gemeinsamen
Werte
und
Grundsätze
in
die
Waagschale
werfen.
And
this
is
a
way
in
which
the
EU
can
use
its
common
values
and
principles
as
models.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
unsere
Freundschaft
mit
Gott
in
die
Waagschale
werfen
in
der
Solidarität
mit
den
Menschen.
We
must
bring
our
friendship
with
God
to
bear,
let
it
be
the
decisive
factor
in
solidarity
with
human
beings.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
das
Thema
"Entwicklungspolitik"
in
Verkennung
der
globalen
Zusammenhänge
-
Flüchtlinge,
Umwelt,
Drogen,
Kriminalität
und
der
hieraus
resultierenden
Destabilisierung
sowie
Sicherheitsrisiken
-
an
den
Rand
gedrängt
zu
werden
droht,
sollte
das
Europäische
Parlament
sein
ganzes
politisches
Gewicht
für
eine
Fortführung
der
Beziehungen
auf
einem
angemessenen
Niveau
und
mit
den
geeigneten
Instrumenten
in
die
Waagschale
werfen.
Since
there
is
a
risk
that
the
subject
of
development
policy
will
be
side-lined
through
failure
to
recognize
the
global
associations
such
as
refugees,
the
environment,
drugs,
crime
and
the
resulting
destabilization,
as
well
as
security
risks,
the
European
Parliament
should
throw
its
full
political
weight
behind
continuing
relations
at
an
appropriate
level
and
with
suitable
instruments.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muß
sich
das
Europäische
Parlament
der
Tatsache
bewußt
sein,
daß
ihm
das
letzte
Wort
bei
den
nichtobligatorischen
Ausgaben
der
Rubrik
2
zusteht
und
daß
es
sein
größeres
Gewicht
bei
der
Rubrik
1
in
die
Waagschale
werfen
muß.
Furthermore,
the
European
Parliament
must
accept
that
it
will
have
the
final
say
on
non-compulsory
expenditure
in
Category
II
and
that
it
should
negotiate
for
all
it
is
worth
on
Category
I.
All
I
have
to
do
now
is
congratulate
Mr
Tillich,
the
rapporteur,
once
again
on
his
openness
to
agreement
and
compromise.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
daß
wir
hier
unsere
Vorbildfunktion
als
Europäische
Union
ganz
klar
in
die
Waagschale
werfen,
wenn
wir
mit
der
Ukraine
verhandeln.
It
is
important
that
we
bring
the
European
Union's
role
in
setting
standards
to
bear
in
our
dealings
with
Ukraine.
Europarl v8
Das
Parlament
muß
deshalb
sein
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
um
Fortschritte
beim
institutionellen
Gleichgewicht
der
Union
zu
erreichen,
und
zwar
in
mehreren
Richtungen.
Our
Assembly
will
therefore
need
to
use
all
its
influence
to
enhance
the
Union's
institutional
equilibrium,
and
this
in
several
directions.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
sagen,
daß
ich
mein
ganzes
Engagement,
alle
Energie
und
die
politische
Erfahrung
in
die
Waagschale
werfen
werde,
um
zu
versuchen,
dieses
Unternehmen,
das
in
unser
aller
Hände
liegt,
in
guter
Zusammenarbeit
mit
allen
übrigen
Institutionen
zu
einem
guten
Abschluß
zu
bringen.
I
can
tell
you
that
I
will
put
all
my
commitment,
all
my
energy
and
all
my
political
experience
into
making
a
great
success
of
this
enterprise,
in
cooperation
with
all
the
other
institutions.
Europarl v8
Wie
hier
bereits
festgestellt
wurde,
könnte
die
Europäische
Union
ihr
diplomatisches
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
Sanktionen
verhängen,
Visa
verweigern,
Regionalmächte
unter
Druck
setzen
und
die
Verfechter
von
Demokratie
und
Menschenrechten
unterstützen.
As
has
already
been
said
here,
the
European
Union
could
use
its
diplomatic
power,
impose
sanctions,
refuse
visas,
pressurise
regional
powers
and
support
the
defenders
of
democracy
and
human
rights.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
Europäische
Union
im
Interesse
dieser
Sache
alle
Kräfte
mobilisieren
und
ihr
ganzes
politisches
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen
muss,
ohne
dass
sich
unsere
Gedanken
verwirren
lassen
oder
unsere
Herzen
gegenüber
einem
solchen
Konflikt
verhärten
dürfen.
I
believe
that
the
European
Union
must
make
every
effort
and
use
all
its
political
weight
in
the
interests
of
this
cause,
without
allowing
our
thoughts
to
become
muddled
or
our
hearts
to
become
hardened
to
such
a
conflict.
Europarl v8
Die
Kommission
vor
allem
muß
in
den
verschiedenen
Foren,
in
denen
die
anderen
großen
Akteure
der
internationalen
Bühne,
besonders
die
Vereinigten
Staaten
und
Japan
und
andere,
vertreten
sind,
ihr
ganzes
Gewicht
in
die
Waagschale
werfen,
um
den
diesen
Berichten
zugrundeliegenden
Gedanken
zu
fördern
und
voranzubringen.
The
Commission,
in
particular,
should
use
all
its
influence
in
the
various
international
fora
where
the
other
major
actors
on
the
international
stage
are
represented,
namely
the
United
States,
Japan,
not
to
mention
others,
in
order
to
promote
and
foster
the
ideas
underpinning
these
reports.
Europarl v8
Ein
bemerkenswertes
Merkmal
dieses
Berichts
ist
sein
heroischer
Versuch,
die
Kommission
dazu
zu
drängen,
ihr
volles
institutionelles
Gewicht
in
die
Waagschale
zu
werfen.
One
striking
feature
of
this
report
is
its
heroic
attempt
to
urge
the
Commission
to
throw
its
full
institutional
weight
into
the
balance.
Europarl v8
Man
wird
schon
realpolitisch
die
Möglichkeiten
der
Union
insgesamt
nutzen
müssen,
um
auf
China,
Indien
und
Russland
Einfluss
zu
nehmen,
damit
diese
Länder
ihr
politisches
Gewicht
gegenüber
der
burmesischen
Regierung
in
die
Waagschale
werfen,
um
hier
die
Menschenrechtssituation
zu
verbessern.
What
we
should
be
doing,
in
politically
realistic
terms,
is
marshalling
all
of
the
Union's
powers
to
exert
influence
on
China,
India
and
Russia
to
add
their
political
weight
to
the
pressure
on
the
Burmese
government
to
improve
the
human
rights
situation
in
this
country.
Europarl v8