Übersetzung für "In die waagschale werfen" in Englisch

Natürlich werden wir dabei unser ganzes Gewicht in die Waagschale werfen.
Obviously, we will be throwing all our weight into the battle so far as this is concerned.
Europarl v8

Die Provinzen können ihre zwischengelagerte Stellung als Bindeglied in die Waagschale werfen.
Provinces can turn their intermediary 'linch-pin' position to account.
EUbookshop v2

Dabei kann wiederum die Arbeitgeberseite ein größeres Gewicht in die Waagschale werfen.
The social partners have basically only an advisory role, whereby the employers' side can bring greater weight to bear.
EUbookshop v2

Allerdings musste Kahle 2005 seine ganze Erfahrung in die Waagschale werfen.
However, in 2005 Kahle had to put all his experience to use.
ParaCrawl v7.1

Welche Benefits kann der Arbeitgeber in die Waagschale werfen?
What benefits can the employer bring to the table?
ParaCrawl v7.1

Die Medien werden ihre volle Unterstützung in die Waagschale werfen.
The media industry will throw their full support behind this.
ParaCrawl v7.1

Sie muß ihr ganzes Gewicht in die Waagschale werfen, damit eine solche Reform gelingt.
It must throw its full weight into the scales to ensure that such a reform is successfully carried through.
Europarl v8

Die Europäische Union muss ihr gesamtes Gewicht in die Waagschale werfen, um diese Defizite aufzugreifen.
The European Union has to throw all its weight into the equation in order to pick up on these shortcomings.
Europarl v8

Als rohstoffarmes Hochlohnland können wir nur das Wissen unserer Menschen in die Waagschale werfen.
So the only asset we really have is the knowledge and the skills of our people.
ParaCrawl v7.1

Sie müßten ihre Seele in die Waagschale werfen, aber wer ist dazu bereit?
They would need to put their soul in the balance, but who is ready for that?
ParaCrawl v7.1

Die EU kann auf diesem Weg ihre gemeinsamen Werte und Grundsätze in die Waagschale werfen.
And this is a way in which the EU can use its common values and principles as models.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen unsere Freundschaft mit Gott in die Waagschale werfen in der Solidarität mit den Menschen.
We must bring our friendship with God to bear, let it be the decisive factor in solidarity with human beings.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht der Tatsache, daß das Thema "Entwicklungspolitik" in Verkennung der globalen Zusammenhänge - Flüchtlinge, Umwelt, Drogen, Kriminalität und der hieraus resultierenden Destabilisierung sowie Sicherheitsrisiken - an den Rand gedrängt zu werden droht, sollte das Europäische Parlament sein ganzes politisches Gewicht für eine Fortführung der Beziehungen auf einem angemessenen Niveau und mit den geeigneten Instrumenten in die Waagschale werfen.
Since there is a risk that the subject of development policy will be side-lined through failure to recognize the global associations such as refugees, the environment, drugs, crime and the resulting destabilization, as well as security risks, the European Parliament should throw its full political weight behind continuing relations at an appropriate level and with suitable instruments.
Europarl v8

Darüber hinaus muß sich das Europäische Parlament der Tatsache bewußt sein, daß ihm das letzte Wort bei den nichtobligatorischen Ausgaben der Rubrik 2 zusteht und daß es sein größeres Gewicht bei der Rubrik 1 in die Waagschale werfen muß.
Furthermore, the European Parliament must accept that it will have the final say on non-compulsory expenditure in Category II and that it should negotiate for all it is worth on Category I. All I have to do now is congratulate Mr Tillich, the rapporteur, once again on his openness to agreement and compromise.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß wir hier unsere Vorbildfunktion als Europäische Union ganz klar in die Waagschale werfen, wenn wir mit der Ukraine verhandeln.
It is important that we bring the European Union's role in setting standards to bear in our dealings with Ukraine.
Europarl v8

Das Parlament muß deshalb sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen, um Fortschritte beim institutionellen Gleichgewicht der Union zu erreichen, und zwar in mehreren Richtungen.
Our Assembly will therefore need to use all its influence to enhance the Union's institutional equilibrium, and this in several directions.
Europarl v8

Ich kann Ihnen sagen, daß ich mein ganzes Engagement, alle Energie und die politische Erfahrung in die Waagschale werfen werde, um zu versuchen, dieses Unternehmen, das in unser aller Hände liegt, in guter Zusammenarbeit mit allen übrigen Institutionen zu einem guten Abschluß zu bringen.
I can tell you that I will put all my commitment, all my energy and all my political experience into making a great success of this enterprise, in cooperation with all the other institutions.
Europarl v8

Wie hier bereits festgestellt wurde, könnte die Europäische Union ihr diplomatisches Gewicht in die Waagschale werfen, Sanktionen verhängen, Visa verweigern, Regionalmächte unter Druck setzen und die Verfechter von Demokratie und Menschenrechten unterstützen.
As has already been said here, the European Union could use its diplomatic power, impose sanctions, refuse visas, pressurise regional powers and support the defenders of democracy and human rights.
Europarl v8

Ich glaube, dass die Europäische Union im Interesse dieser Sache alle Kräfte mobilisieren und ihr ganzes politisches Gewicht in die Waagschale werfen muss, ohne dass sich unsere Gedanken verwirren lassen oder unsere Herzen gegenüber einem solchen Konflikt verhärten dürfen.
I believe that the European Union must make every effort and use all its political weight in the interests of this cause, without allowing our thoughts to become muddled or our hearts to become hardened to such a conflict.
Europarl v8

Die Kommission vor allem muß in den verschiedenen Foren, in denen die anderen großen Akteure der internationalen Bühne, besonders die Vereinigten Staaten und Japan und andere, vertreten sind, ihr ganzes Gewicht in die Waagschale werfen, um den diesen Berichten zugrundeliegenden Gedanken zu fördern und voranzubringen.
The Commission, in particular, should use all its influence in the various international fora where the other major actors on the international stage are represented, namely the United States, Japan, not to mention others, in order to promote and foster the ideas underpinning these reports.
Europarl v8

Ein bemerkenswertes Merkmal dieses Berichts ist sein heroischer Versuch, die Kommission dazu zu drängen, ihr volles institutionelles Gewicht in die Waagschale zu werfen.
One striking feature of this report is its heroic attempt to urge the Commission to throw its full institutional weight into the balance.
Europarl v8

Man wird schon realpolitisch die Möglichkeiten der Union insgesamt nutzen müssen, um auf China, Indien und Russland Einfluss zu nehmen, damit diese Länder ihr politisches Gewicht gegenüber der burmesischen Regierung in die Waagschale werfen, um hier die Menschenrechtssituation zu verbessern.
What we should be doing, in politically realistic terms, is marshalling all of the Union's powers to exert influence on China, India and Russia to add their political weight to the pressure on the Burmese government to improve the human rights situation in this country.
Europarl v8