Translation of "In die richtigen bahnen lenken" in English

Sie hat es nicht verstanden, Investitionen in die richtigen Bahnen zu lenken.
And so my constituents in Derbyshire, which is to be de-assisted, are paying a price in order to help Mr Boyes' constituency in Derwentside.
EUbookshop v2

Aber vielleicht... können wir es in die richtigen Bahnen lenken.
But maybe... We can do something to channel it.
OpenSubtitles v2018

Sie überlebt und versucht ihr Leben wieder in die richtigen Bahnen zu lenken.
She survives and is giving her best to get her life back on track.
ParaCrawl v7.1

Man muss die Unruhe in die richtigen Bahnen lenken.
Such restless concern needs to be channelled.
ParaCrawl v7.1

Ein Team von 40 hochqualifizierten und erfahrenen Technikern wird alles in die richtigen Bahnen lenken.
A team of 40 highly-qualified and experienced technicians in order to streamline everything properly.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, daß wir in den kommenden Jahren - es können durchaus noch viele Jahre ins Land gehen, bevor der Erweiterungsprozeß abgeschlossen ist - in jeder Hinsicht dafür sorgen wollen, daß sich die Institutionen der Europäischen Union, die diesen ganzen Prozeß leiten und in die richtigen Bahnen lenken müssen, bezüglich ihrer Politik nicht voneinander entfernen.
This means that we want to make sure that over the coming years - and it might be quite a few years before the entire enlargement process has been completed - the European Union institutions, which have to lead and steer this entire process in the right direction, stay together in every respect vis-a-vis their policy.
Europarl v8

Wir hoffen, daß die Mitteilung der Kommission dazu beitragen wird, die Entwicklung in die richtigen Bahnen zu lenken.
We hope that the Commission communication may help to promote development in the right direction. In this matter we men must show solidarity with women.
Europarl v8

In diesen schwierigen wirtschaftlichen Zeiten ist unsere Verantwortung gegenüber den Ärmsten der Welt besonders groß, die Entwicklungshilfe in die richtigen Bahnen zu lenken.
In these difficult economic times, we have a particular responsibility towards the world's poor to make sure our development assistance is being channelled effectively.
Europarl v8

Man hatte dort viele Jahre Zeit, um diese möglichen Folgen in die richtigen Bahnen zu lenken und zu nuancieren.
They have now had many years to prepare for and take control of the possible consequences.
Europarl v8

Vor uns liegt jetzt die Chance, den anspruchsvollen Prozess der Unabhängigkeit in die richtigen Bahnen zu lenken.
We now have the chance to get the ambitious independence process right.
Europarl v8

Wir sollten unsere Anstrengungen darauf richten, diesen Prozess zu kontrollieren und in die richtigen Bahnen zu lenken, anstatt zu unterdrücken, zu bestrafen, zu ängstigen …
Let us direct our efforts towards controlling and guiding, rather than suppressing, punishing, scaring …
Europarl v8

Europa besaß weder ein Projekt für die Außenpolitik noch eigene Strategien, um die Globalisierung und das internationale Finanzwesen in die richtigen Bahnen zu lenken, was zusammen mit dem Fehlen eines wirtschaftlichen Konzepts und der Gleichgültigkeit der institutionellen Organe gegenüber den Bürgern, die zu dem Problem weder befragt noch darüber informiert worden waren, dazu führte, dass dieses Ereignis wie der Bau einer Kathedrale in der Wüste erschien.
Europe had no foreign policy and no strategies of its own for orienting globalisation and world finance, and this, together with the lack of economic strategy and the indifference displayed by institutional bodies towards the citizens, who had been neither consulted nor informed about the matter, meant that the launching of the euro resembled the building of a cathedral in the desert.
Europarl v8

Wenn es dies tut, kann Großbritannien seine unvergessliche Vergangenheit in die richtigen Bahnen lenken und zugleich seine unvermeidliche Zukunft annehmen.
It is then that Britain can channel its unforgettable past while embracing its unavoidable future.
News-Commentary v14

Angesichts dessen müssen die Politiker die Großzügigkeit vieler Menschen fördern und in die richtigen Bahnen lenken, während sie gleichzeitig die Selbstsucht und Fremdenfeindlichkeit von anderen eindämmen und bekämpfen.
With this in mind, EU leaders should be working to encourage and harness the generosity of some, while containing and resisting the selfishness and xenophobia of others.
News-Commentary v14

Der EWSA wäre schließlich durch seine Kontakte zu der Zivilgesellschaft dieser Länder in der Lage, diesen Entwicklungsprozess, der letztendlich alle lokalen wirtschaftlichen und sozialen Akteure und die Gesellschaft insgesamt erfassen muss, in die richtigen Bahnen zu lenken.
Finally, through its links with civil society in these countries, the EESC can be instrumental in channelling this process which will later have to extend at local level to all economic and social players across society.
TildeMODEL v2018

In einer Phase des Übergangs zu einem neuen Gesellschaftsmodell und einer neuen Wirtschaftsordnung kommt es notgedrungen auch zu einer Phase intensiver politischer Auseinander­setzung, die - sofern sie verantwortungsbewußt geführt wird - äußerst hilfreich ist, um die technologischen und gesellschaftlichen Veränderungen in die richtigen Bahnen lenken und neue Wertvorstellungen entwickeln zu können, die mit der sozialen Verantwortung der Unternehmen und der sozialen Marktwirtschaft im Einklang stehen.
In any transitional phase between two models of society and economic organization, there is necessarily a period of intense political debate which, if handled responsibly, is of enormous value in enabling technological and societal changes to be successfully anticipated and a new ethical approach to be consolidated, compatible with the social responsibility of companies and a social market economy.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission benötigt die europäische Wirtschafts- und Währungsunion eine klare längerfristige Zukunftsperspektive, um die für die EU und die Mitgliedstaaten erforderlichen Reformen und Beschlüsse in die richtigen Bahnen zu lenken, will man die anstehenden Herausforderungen meistern.
The Commission believes there has to be a clear longer term vision on the future of the EU's Economic and Monetary Union to give a sense of direction to the reforms and decisions necessary for the EU and its Member States to tackle current challenges.
TildeMODEL v2018

Diese Stellungnahme dürfte den europäischen Institutionen eine Diskussionsgrundlage bieten, um den Aufschwung der Biokraftstoffproduktionen in die richtigen Bahnen zu lenken, ohne die Agrarmärkte für Lebensmittel zu beeinträchtigen.
The opinion would provide the European institutions with a basis for their deliberations on how the upsurge in biofuel production can be properly managed without disrupting the agricultural markets in food products.
TildeMODEL v2018

Ferner werden mittelbar bzw. unmittelbar nützliche Anhaltspunkte für Aktionsmöglichkeiten und Handlungsbedarf gegeben, die innerhalb der Bauwirtschaft und der sie unterstützenden Organisationen, die eine wichtige Rolle spielen, aufeinander abzustimmen, zu verstärken, zu initiieren und in die richtigen Bahnen zu lenken sind.
The description also provides useful indications as regards measures which can or must be adjusted, strengthened, introduced or focused with respect to the construction sector - and its back-up bodies, the role of which should not be underestimated.
TildeMODEL v2018

Indem sie Rechte und Verpflichtungen klarstellen und die positiven Wirkungen der Vielfalt in einer multikulturellen Gesellschaft hervorheben, können sie dazu verhelfen, einen Prozess des Wandels in die richtigen Bahnen zu lenken, der auf gegenseitigem Respekt von ethnischen Minderheiten, Einwanderern und der Gesellschaft der Aufnahmeländer beruht.
By clarifying rights and obligations and highlighting the positive benefits of diversity in a multicultural society, it can help to guide a process of change based on mutual respect between ethnic minorities, migrants and host societies.
TildeMODEL v2018

Die Regierungen der Mittelmeerpartner­länder sollten diese Möglichkeit nutzen, um die wirtschaftliche und soziale Entwicklung in die richtigen Bahnen zu lenken und ein tolerantes, freundschaftliches Verhältnis zwischen den Mittelmeerpartnerländern und der EU zu fördern.
The MPC governments should use this to help push the development of the economy and society along the right lines and to promote tolerance and friendship between the MPCs and the EU.
TildeMODEL v2018

Daher ist es von entscheidender Bedeutung, dass wir die Entwicklungen auf diesem Gebiet in die richtigen Bahnen lenken.
So it is of the utmost importance that we get it right when it comes to their governance.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich hier ohne Zweifel um ein sehr wichtiges Element, denn solange die Flüchtlinge nicht das Gefühl haben, daß ihr Schutz ausreichend gewährleistet ist und daß die rechtsstaatlichen Grundprinzipien respektiert werden, wird es schwierig sein, eine Rückführung der Flüchtlinge in die richtigen Bahnen zu lenken.
It is clearly very important, because as long as the refugees feel that they are not guaranteed adequate protection and that the basic principles of the constitutional state are still being disregarded, there is little chance of persuading them to return home.
EUbookshop v2

Sie hilft, die Interessen der Ratsuchenden in die richtigen Bahnen zu lenken, indem es dem Ausbilder Videosequenzen über die erste Begegnung mit einer solchen Person anbietet.
It sets out the method for counselling the applicant by offering the trainer video sequences on how to cater with the person to start with.
EUbookshop v2

Wir müssen zahlreiche Fragen des Erhebungsdesigns neu überdenken und die Begleiteffekte der neuen Technologien in die richtigen Bahnen lenken.
Many issues of survey design will need to be rethought. The enormous implications of newly­developed technology will need to be harnessed.
EUbookshop v2