Translation of "Richtigen bahnen" in English

Die Verhandlungen in der Türkei müssen reibungslos und in den richtigen Bahnen verlaufen.
In Turkey the negotiations must proceed smoothly and care must be taken to see that they stay on the right track.
Europarl v8

Alles wird bald wieder in richtigen Bahnen laufen.
All will soon be made right again.
OpenSubtitles v2018

Mein Leben ist endlich in den richtigen Bahnen.
I have my life kind of in the right place right now.
OpenSubtitles v2018

Lenken Sie Ihre Digital-Karriere schon am Anfang Ihres Studiums in die richtigen Bahnen.
Steer your digital career from the outset of your studies onto the right course.
ParaCrawl v7.1

Sie überlebt und versucht ihr Leben wieder in die richtigen Bahnen zu lenken.
She survives and is giving her best to get her life back on track.
ParaCrawl v7.1

Warenströme müssen rund um die Uhr in die richtigen Bahnen gelenkt werden.
Product streams have to be directed onto the right course around the clock.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen unsere Zukunft daher aktiv gestalten und die Entwicklungen in die richtigen Bahnen leiten.
As a result, we have to actively shape our future and steer developments onto the right tracks.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, daß wir in den kommenden Jahren - es können durchaus noch viele Jahre ins Land gehen, bevor der Erweiterungsprozeß abgeschlossen ist - in jeder Hinsicht dafür sorgen wollen, daß sich die Institutionen der Europäischen Union, die diesen ganzen Prozeß leiten und in die richtigen Bahnen lenken müssen, bezüglich ihrer Politik nicht voneinander entfernen.
This means that we want to make sure that over the coming years - and it might be quite a few years before the entire enlargement process has been completed - the European Union institutions, which have to lead and steer this entire process in the right direction, stay together in every respect vis-a-vis their policy.
Europarl v8

Wir hoffen, daß die Mitteilung der Kommission dazu beitragen wird, die Entwicklung in die richtigen Bahnen zu lenken.
We hope that the Commission communication may help to promote development in the right direction. In this matter we men must show solidarity with women.
Europarl v8

Jemand, der die italienische Bürokratie und die italienische Wirtschaft in die richtigen Bahnen lenkt, wird auch mit Brüssel fertig.
Anyone who can steer Italy's bureaucracy and its economy along the right track can cope with Brussels.
Europarl v8

Wenn das Treffen zu einem Erfolg werden soll, muss die EU eine politische Führungsrolle übernehmen, und Dänemark trägt als Inhaber des Ratsvorsitzes während des Gipfeltreffens eine große Verantwortung dafür, dass der internationale Prozess in die richtigen Bahnen geleitet wird.
If the summit is to be a success, the EU must take on the role of political leadership and, as the country holding the presidency during the summit, Denmark has a big responsibility for leading the international process in the right direction.
Europarl v8

In Abuja wurde eine gewisse politische Verständigung erreicht, sodass ein Anfang gemacht ist, doch müssen wir all jene Kräfte unterstützen, die sich dafür einsetzen, die Dinge in die richtigen Bahnen zu leiten, und uns zugleich der gewaltigen Aufgabe zuwenden, die humanitäre Lage vor Ort zu verbessern.
A measure of political agreement has been reached in Abuja and that is a good start, but we have to support all forces working to push this in the right direction and at the same time focus on the enormous task of improving the humanitarian situation in the field.
Europarl v8