Translation of "Richtigen bahnen" in English
Die
Verhandlungen
in
der
Türkei
müssen
reibungslos
und
in
den
richtigen
Bahnen
verlaufen.
In
Turkey
the
negotiations
must
proceed
smoothly
and
care
must
be
taken
to
see
that
they
stay
on
the
right
track.
Europarl v8
Alles
wird
bald
wieder
in
richtigen
Bahnen
laufen.
All
will
soon
be
made
right
again.
OpenSubtitles v2018
Mein
Leben
ist
endlich
in
den
richtigen
Bahnen.
I
have
my
life
kind
of
in
the
right
place
right
now.
OpenSubtitles v2018
Lenken
Sie
Ihre
Digital-Karriere
schon
am
Anfang
Ihres
Studiums
in
die
richtigen
Bahnen.
Steer
your
digital
career
from
the
outset
of
your
studies
onto
the
right
course.
ParaCrawl v7.1
Sie
überlebt
und
versucht
ihr
Leben
wieder
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
She
survives
and
is
giving
her
best
to
get
her
life
back
on
track.
ParaCrawl v7.1
Warenströme
müssen
rund
um
die
Uhr
in
die
richtigen
Bahnen
gelenkt
werden.
Product
streams
have
to
be
directed
onto
the
right
course
around
the
clock.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
unsere
Zukunft
daher
aktiv
gestalten
und
die
Entwicklungen
in
die
richtigen
Bahnen
leiten.
As
a
result,
we
have
to
actively
shape
our
future
and
steer
developments
onto
the
right
tracks.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
daß
wir
in
den
kommenden
Jahren
-
es
können
durchaus
noch
viele
Jahre
ins
Land
gehen,
bevor
der
Erweiterungsprozeß
abgeschlossen
ist
-
in
jeder
Hinsicht
dafür
sorgen
wollen,
daß
sich
die
Institutionen
der
Europäischen
Union,
die
diesen
ganzen
Prozeß
leiten
und
in
die
richtigen
Bahnen
lenken
müssen,
bezüglich
ihrer
Politik
nicht
voneinander
entfernen.
This
means
that
we
want
to
make
sure
that
over
the
coming
years
-
and
it
might
be
quite
a
few
years
before
the
entire
enlargement
process
has
been
completed
-
the
European
Union
institutions,
which
have
to
lead
and
steer
this
entire
process
in
the
right
direction,
stay
together
in
every
respect
vis-a-vis
their
policy.
Europarl v8
Wir
hoffen,
daß
die
Mitteilung
der
Kommission
dazu
beitragen
wird,
die
Entwicklung
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
We
hope
that
the
Commission
communication
may
help
to
promote
development
in
the
right
direction.
In
this
matter
we
men
must
show
solidarity
with
women.
Europarl v8
Jemand,
der
die
italienische
Bürokratie
und
die
italienische
Wirtschaft
in
die
richtigen
Bahnen
lenkt,
wird
auch
mit
Brüssel
fertig.
Anyone
who
can
steer
Italy's
bureaucracy
and
its
economy
along
the
right
track
can
cope
with
Brussels.
Europarl v8
Wenn
das
Treffen
zu
einem
Erfolg
werden
soll,
muss
die
EU
eine
politische
Führungsrolle
übernehmen,
und
Dänemark
trägt
als
Inhaber
des
Ratsvorsitzes
während
des
Gipfeltreffens
eine
große
Verantwortung
dafür,
dass
der
internationale
Prozess
in
die
richtigen
Bahnen
geleitet
wird.
If
the
summit
is
to
be
a
success,
the
EU
must
take
on
the
role
of
political
leadership
and,
as
the
country
holding
the
presidency
during
the
summit,
Denmark
has
a
big
responsibility
for
leading
the
international
process
in
the
right
direction.
Europarl v8
In
Abuja
wurde
eine
gewisse
politische
Verständigung
erreicht,
sodass
ein
Anfang
gemacht
ist,
doch
müssen
wir
all
jene
Kräfte
unterstützen,
die
sich
dafür
einsetzen,
die
Dinge
in
die
richtigen
Bahnen
zu
leiten,
und
uns
zugleich
der
gewaltigen
Aufgabe
zuwenden,
die
humanitäre
Lage
vor
Ort
zu
verbessern.
A
measure
of
political
agreement
has
been
reached
in
Abuja
and
that
is
a
good
start,
but
we
have
to
support
all
forces
working
to
push
this
in
the
right
direction
and
at
the
same
time
focus
on
the
enormous
task
of
improving
the
humanitarian
situation
in
the
field.
Europarl v8