Translation of "In die pflicht zu nehmen" in English
Es
ist
unsere
Aufgabe,
unsere
Firmen
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
It
is
our
responsibility
to
get
our
firms
to
make
a
commitment.
Europarl v8
Das
ist
der
sicherste
Weg,
die
Mitgliedstaaten
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
That
is
the
best
way
of
keeping
the
Member
States'
minds
on
the
job.
Europarl v8
Zur
Sicherung
der
EU-Außengrenze
sei
hier
Griechenland
stärker
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
To
safeguard
the
Schengen
border
of
the
EU,
Greece
should
be
given
more
responsibility.
WikiMatrix v1
Des
weiteren
wird
vorgeschlagen,
die
Akteure
des
Seeverkehrs
stärker
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
It
is
also
proposed
that
the
liability
of
maritime
transport
players
be
expanded.
TildeMODEL v2018
Zur
Erreichung
der
Lissabonner
Ziele
sind
die
Mitgliedstaaten
stärker
als
bisher
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
In
order
to
attain
the
Lisbon
objectives,
the
Member
States
need
to
be
reminded
of
their
commitments
more
forcefully
than
hitherto.
TildeMODEL v2018
Ferner
versuchte
die
Stadt,
durch
Schutzverträge
benachbarte
Fürsten
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
In
addition,
the
town
tried
to
get
neighbouring
principalities
to
discharge
their
duties
under
defensive
treaties.
WikiMatrix v1
Deshalb
haben
wir
uns
als
Europäisches
Parlament
als
erste
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
BONDE
which
concerns
itself
with
the
issue
of
Denmark's
membership
of
the
EC.
EUbookshop v2
Schulz
schloß
sich
der
Auffassung
Karas
an,
auch
die
Provider
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
Others
call
for
an
interactive
web
site
to
be
set
up
and
for
special
funding
for
innovative
EUbookshop v2
Um
die
Unternehmen
noch
stärker
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
brauche
man
gesetzliche
Regelungen.
In
order
to
make
companies
even
more
accountable,
legal
regulations
are
needed.
WikiMatrix v1
Auf
dieser
Grundlage
sind
wir
bereit
zu
weiteren
Schritten,
um
Belarus
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
was
sich
allerdings
auf
alle
Bereiche
erstrecken
wird,
wobei
die
zentralen
Schwerpunkte
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Grundrechte
im
Vordergrund
stehen.
Based
on
that,
we
are
ready
to
take
further
steps
on
engaging
Belarus,
but
that
will
be
an
engagement
across
the
board,
having
very
much
in
mind
the
steps
which
are
to
be
made
by
the
Belarusian
authorities
on
the
core
issues
of
democracy,
the
rule
of
law
and
fundamental
rights.
Europarl v8
Gemäß
der
Empfehlung
zu
Kinderbetreuung
sollten
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
die
Betreuung
von
Kindern
zu
gewährleisten,
deren
Eltern
berufstätig
sind
oder
sich
in
der
Aus-
bzw.
Fortbildung
befinden,
um
den
Arbeitsplatz
stärker
nach
den
Bedürfnissen
von
Berufstätigen
mit
Kindern
auszurichten
und
Männer
stärker
in
die
familiäre
Pflicht
zu
nehmen.
The
recommendation
on
child
care,
suggests
that
action
should
be
taken
to
provide
child
care
for
parents
in
employment
or
training,
to
make
the
workplace
more
responsive
to
the
needs
of
workers
with
children
and
to
involve
men
more
as
carers.
Europarl v8
Sein
Angebot,
dem
Parlament
mündlich
Auskunft
zu
geben,
hört
sich
zwar
vielversprechend
an,
doch
entzieht
er
sich
damit
jeder
ernsthaften
Möglichkeit,
ihn
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
His
offer
to
present
the
information
orally
in
Parliament
certainly
sounds
promising,
but
by
doing
so
he
is
avoiding
any
serious
possibility
of
having
to
do
his
duty
properly.
Europarl v8
Hier
aber
ist
nicht
die
Kommission,
sondern
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
die
ihre
Verwaltungen
nicht
so
ausrüsten,
daß
eine
bessere
europäische
Zusammenarbeit
zu
gewährleisten
ist.
But
in
this
case
it
is
not
the
Commission
we
are
calling
upon
to
discharge
its
duties
properly,
but
rather
the
individual
Member
States,
who
have
failed
to
equip
their
administrations
so
as
to
enhance
European
cooperation.
Europarl v8
Anstatt
die
Herkunftsländer
bei
der
Zerstörung
mafiöser
Strukturen
stärker
in
die
Pflicht
zu
nehmen
und
den
Opfern
Hilfe
vor
Ort,
die
Chance
auf
eine
Ausbildung
und
somit
auf
eine
Zukunft
im
eigenen
Land
zu
geben,
tendiert
die
EU
in
Richtung
Aufenthaltstitel
und
Straffreiheit
für
Opfer
von
Menschenhandel.
Instead
of
placing
the
countries
of
origin
under
obligation
with
regard
to
the
destruction
of
mafia
structures
and
providing
victims
with
local
help
and
the
opportunity
for
training
and,
therefore,
a
future
in
their
own
country,
the
EU
is
moving
in
the
direction
of
residence
permits
and
exemption
from
punishment
for
victims
of
human
trafficking.
Europarl v8
Vor
allem
sind
die
europäischen
Unternehmen
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
denn
rund
80
%
des
Ertrags
werden
nach
Europa
verschifft.
Above
all,
European
companies
must
take
some
responsibility,
because
around
80%
of
the
yield
is
shipped
to
Europe.
Europarl v8
Es
ist
daher
wichtig
und
richtig
mittels
anderer
Instrumente
Finanzmarktakteure
und
Spekulanten
ebenfalls
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
It
is
therefore
important
that
other
instruments
should
be
used
to
ensure
that
the
players
and
speculators
in
the
financial
markets
shoulder
some
of
the
responsibility.
Europarl v8
Erstens,
die
dringende
Notwendigkeit,
die
Mitgliedstaaten
mehr
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
was
die
Feststellung
von
Betrugsfällen
und
Unregelmäßigkeiten
betrifft
sowie
die
Bereitstellung
von
Informationen
zur
Bekämpfung
von
Betrug,
Verschwendung
und
Verzerrung
bei
Ausgabentätigung
und
Steuereintreibung.
Firstly,
the
urgent
need
to
make
the
Member
States
more
responsible
for
identifying
fraud
and
irregularities,
and
for
sharing
the
information
needed
to
combat
fraud,
waste
and
distortions
in
expenditure
and
in
the
collection
of
taxes.
Europarl v8
Meine
Meinung
ist:
Die
EU
muss
in
Nagoya
die
Messlatte
hoch
anlegen
und
wie
auch
hier
in
Europa
darauf
einwirken,
dass
die
Business
Community
stärker
in
die
Pflicht
zu
nehmen
ist,
vor
allem
diejenigen
Sektoren
und
Industriezweige,
die
in
besonders
großem
Ausmaß
biologische
Ressourcen
nutzen.
In
my
opinion,
the
EU
must
set
the
bar
high
in
Nagoya
and,
just
as
here
in
Europe,
must
work
to
bring
the
business
community
more
on
board
-
particularly
those
sectors
and
branches
of
industry
that
make
significant
use
of
biological
resources.
Europarl v8
Daher
gilt
es
nicht
nur,
die
unmittelbar
verantwortlichen
Berufsfischer
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
sondern
sich
auch
neue
Kontrollmöglichkeiten
zu
verschaffen.
Hence
it
is
essential
not
only
to
encourage
those
directly
involved
in
the
sector
to
assume
their
responsibilities,
but
also
to
equip
ourselves
with
new
means
of
surveillance.
Europarl v8
Besonders
erfreut
war
ich
über
die
Unterstützung
für
einige
von
uns
eingebrachten
Änderungsvorschläge,
und
ich
bin
froh
darüber,
daß
wir
uns
darauf
geeinigt
haben,
die
Kommission
in
die
Pflicht
zu
nehmen
und
nicht
nur
bestimmte
Beamte
herauszugreifen,
sondern
zu
fordern,
daß
die
Kommission
die
politische
Verantwortung
für
die
Lage
übernimmt.
In
particular,
I
have
been
very
pleased
with
the
support
there
has
been
for
a
number
of
amendments
we
have
tabled,
and
I
am
glad
that
we
are
agreed
on
an
approach
which
is
aimed
at
placing
the
responsibility
on
the
Commission
and
not
singling
out
particular
officials,
but
insisting
that
it
is
the
Commission
which
accepts
the
political
responsibility
for
the
situation.
Europarl v8
Es
geht
doch
nicht
darum,
jemanden
zu
kriminalisieren,
sondern
die
Mitgliedstaaten
in
die
Verantwortung,
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
Asylverfahren
abzuwickeln,
und
Jugendliche,
wenn
der
Fingerabdruck
mit
14
abgenommen
wird,
auch
zu
schützen.
It
is
not
a
matter
of
criminalising
somebody,
but
giving
the
Member
States
the
responsibility,
giving
them
the
duty
of
dealing
with
the
asylum
procedure
and
also
of
protecting
young
people
when
fingerprints
are
taken
from
the
age
of
14.
Europarl v8
Für
die
Einhaltung
dieses
Verbots
sind
zunächst
die
Arbeitgeber
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
dann
aber
muss
es
auch
die
Aufgabe
der
zuständigen
Behörden
sein,
die
Einhaltung
des
Verbots
zu
überwachen
und
Sanktionen
durchzusetzen.
Employers
must
be
made
responsible
for
upholding
this
ban,
but
it
is
also
the
job
of
the
relevant
authorities
to
monitor
the
observance
of
the
ban
and
to
impose
penalties.
Europarl v8
Vor
allem
europäische
Unternehmen
sind
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
denn
rund
80
Prozent
des
Ertrags
wird
nach
Europa
verschifft.
Above
all,
European
companies
must
take
some
responsibility,
because
around
80%
of
the
yield
is
shipped
to
Europe.
Europarl v8
Ich
wünsche
mir
also,
daß
die
Bedeutung
des
von
den
Kollegen
der
GUE/NGL-Fraktion
eingereichten
Entschließungsantrags
von
unserem
Parlament
erfaßt
werden
möge
und
daß
auf
dieser
Grundlage
die
Voraussetzungen
geschaffen
werden
können,
um
die
türkische
Regierung
bei
den
Themen,
um
die
es
hier
geht,
entsprechend
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
So
I
hope
Parliament
will
recognise
the
importance
of
the
resolution
put
forward
by
our
GUE
Group
colleagues
and
that
it
can
form
the
basis
for
creating
the
conditions
to
get
the
Turkish
government
properly
involved
in
these
issues.
Europarl v8
Wer
sich
in
ein
Gebiet
begibt,
in
dem
eindeutig
Krieg
herrscht,
der
tut
das
auf
eigene
Gefahr
und
kann
nicht
erwarten,
die
internationale
Gemeinschaft
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
Those
who
go
to
a
land
where
there
is
a
genuine
war
taking
place
do
so
completely
at
their
own
risk
and
peril
and
cannot
hope
to
involve
the
international
community.
Europarl v8
Um
den
Zorn
der
Betroffenen
zu
besänftigen,
hat
die
französische
Regierung
nicht
etwa
in
Erwägung
gezogen,
den
Befrachter
in
die
Pflicht
zu
nehmen,
sondern
wird
dem
Steuerzahler
in
die
Tasche
greifen.
To
appease
the
anger
of
the
victims,
the
French
Government
did
not
consider
looking
to
the
charter
company
but
will
make
the
taxpayers
pay
instead.
Europarl v8
Wenn
aber
die
Mitgliedstaaten
nicht
das
notwendige
Personal
und
die
notwendige
Ausrüstung
zur
Verfügung
stellen,
wie
sie
es
versprochen
haben,
dann
sind
die
Mitgliedstaaten
zu
kritisieren
und
in
die
Pflicht
zu
nehmen.
If,
however,
the
Member
States
do
not
deliver
the
manpower
and
equipment
they
promised
to
provide,
it
is
they
who
must
be
held
to
account
and
made
to
honour
their
obligations.
Europarl v8