Translation of "In die pflicht zu nehmen" in English

Es ist unsere Aufgabe, unsere Firmen in die Pflicht zu nehmen.
It is our responsibility to get our firms to make a commitment.
Europarl v8

Das ist der sicherste Weg, die Mitgliedstaaten in die Pflicht zu nehmen.
That is the best way of keeping the Member States' minds on the job.
Europarl v8

Zur Sicherung der EU-Außengrenze sei hier Griechenland stärker in die Pflicht zu nehmen.
To safeguard the Schengen border of the EU, Greece should be given more responsibility.
WikiMatrix v1

Des weiteren wird vorgeschlagen, die Akteure des Seeverkehrs stärker in die Pflicht zu nehmen.
It is also proposed that the liability of maritime transport players be expanded.
TildeMODEL v2018

Zur Erreichung der Lissabonner Ziele sind die Mitgliedstaaten stärker als bisher in die Pflicht zu nehmen.
In order to attain the Lisbon objectives, the Member States need to be reminded of their commitments more forcefully than hitherto.
TildeMODEL v2018

Ferner versuchte die Stadt, durch Schutzverträge benachbarte Fürsten in die Pflicht zu nehmen.
In addition, the town tried to get neighbouring principalities to discharge their duties under defensive treaties.
WikiMatrix v1

Deshalb haben wir uns als Europäisches Parlament als erste in die Pflicht zu nehmen.
BONDE which concerns itself with the issue of Denmark's membership of the EC.
EUbookshop v2

Schulz schloß sich der Auffassung Karas an, auch die Provider in die Pflicht zu nehmen.
Others call for an interactive web site to be set up and for special funding for innovative
EUbookshop v2

Um die Unternehmen noch stärker in die Pflicht zu nehmen, brauche man gesetzliche Regelungen.
In order to make companies even more accountable, legal regulations are needed.
WikiMatrix v1

Auf dieser Grundlage sind wir bereit zu weiteren Schritten, um Belarus in die Pflicht zu nehmen, was sich allerdings auf alle Bereiche erstrecken wird, wobei die zentralen Schwerpunkte Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte im Vordergrund stehen.
Based on that, we are ready to take further steps on engaging Belarus, but that will be an engagement across the board, having very much in mind the steps which are to be made by the Belarusian authorities on the core issues of democracy, the rule of law and fundamental rights.
Europarl v8

Gemäß der Empfehlung zu Kinderbetreuung sollten Maßnahmen getroffen werden, um die Betreuung von Kindern zu gewährleisten, deren Eltern berufstätig sind oder sich in der Aus- bzw. Fortbildung befinden, um den Arbeitsplatz stärker nach den Bedürfnissen von Berufstätigen mit Kindern auszurichten und Männer stärker in die familiäre Pflicht zu nehmen.
The recommendation on child care, suggests that action should be taken to provide child care for parents in employment or training, to make the workplace more responsive to the needs of workers with children and to involve men more as carers.
Europarl v8

Sein Angebot, dem Parlament mündlich Auskunft zu geben, hört sich zwar vielversprechend an, doch entzieht er sich damit jeder ernsthaften Möglichkeit, ihn in die Pflicht zu nehmen.
His offer to present the information orally in Parliament certainly sounds promising, but by doing so he is avoiding any serious possibility of having to do his duty properly.
Europarl v8

Hier aber ist nicht die Kommission, sondern die einzelnen Mitgliedstaaten in die Pflicht zu nehmen, die ihre Verwaltungen nicht so ausrüsten, daß eine bessere europäische Zusammenarbeit zu gewährleisten ist.
But in this case it is not the Commission we are calling upon to discharge its duties properly, but rather the individual Member States, who have failed to equip their administrations so as to enhance European cooperation.
Europarl v8

Anstatt die Herkunftsländer bei der Zerstörung mafiöser Strukturen stärker in die Pflicht zu nehmen und den Opfern Hilfe vor Ort, die Chance auf eine Ausbildung und somit auf eine Zukunft im eigenen Land zu geben, tendiert die EU in Richtung Aufenthaltstitel und Straffreiheit für Opfer von Menschenhandel.
Instead of placing the countries of origin under obligation with regard to the destruction of mafia structures and providing victims with local help and the opportunity for training and, therefore, a future in their own country, the EU is moving in the direction of residence permits and exemption from punishment for victims of human trafficking.
Europarl v8

Vor allem sind die europäischen Unternehmen in die Pflicht zu nehmen, denn rund 80 % des Ertrags werden nach Europa verschifft.
Above all, European companies must take some responsibility, because around 80% of the yield is shipped to Europe.
Europarl v8

Es ist daher wichtig und richtig mittels anderer Instrumente Finanzmarktakteure und Spekulanten ebenfalls in die Pflicht zu nehmen.
It is therefore important that other instruments should be used to ensure that the players and speculators in the financial markets shoulder some of the responsibility.
Europarl v8

Erstens, die dringende Notwendigkeit, die Mitgliedstaaten mehr in die Pflicht zu nehmen, was die Feststellung von Betrugsfällen und Unregelmäßigkeiten betrifft sowie die Bereitstellung von Informationen zur Bekämpfung von Betrug, Verschwendung und Verzerrung bei Ausgabentätigung und Steuereintreibung.
Firstly, the urgent need to make the Member States more responsible for identifying fraud and irregularities, and for sharing the information needed to combat fraud, waste and distortions in expenditure and in the collection of taxes.
Europarl v8

Meine Meinung ist: Die EU muss in Nagoya die Messlatte hoch anlegen und wie auch hier in Europa darauf einwirken, dass die Business Community stärker in die Pflicht zu nehmen ist, vor allem diejenigen Sektoren und Industriezweige, die in besonders großem Ausmaß biologische Ressourcen nutzen.
In my opinion, the EU must set the bar high in Nagoya and, just as here in Europe, must work to bring the business community more on board - particularly those sectors and branches of industry that make significant use of biological resources.
Europarl v8

Daher gilt es nicht nur, die unmittelbar verantwortlichen Berufsfischer in die Pflicht zu nehmen, sondern sich auch neue Kontrollmöglichkeiten zu verschaffen.
Hence it is essential not only to encourage those directly involved in the sector to assume their responsibilities, but also to equip ourselves with new means of surveillance.
Europarl v8

Besonders erfreut war ich über die Unterstützung für einige von uns eingebrachten Änderungsvorschläge, und ich bin froh darüber, daß wir uns darauf geeinigt haben, die Kommission in die Pflicht zu nehmen und nicht nur bestimmte Beamte herauszugreifen, sondern zu fordern, daß die Kommission die politische Verantwortung für die Lage übernimmt.
In particular, I have been very pleased with the support there has been for a number of amendments we have tabled, and I am glad that we are agreed on an approach which is aimed at placing the responsibility on the Commission and not singling out particular officials, but insisting that it is the Commission which accepts the political responsibility for the situation.
Europarl v8

Es geht doch nicht darum, jemanden zu kriminalisieren, sondern die Mitgliedstaaten in die Verantwortung, in die Pflicht zu nehmen, Asylverfahren abzuwickeln, und Jugendliche, wenn der Fingerabdruck mit 14 abgenommen wird, auch zu schützen.
It is not a matter of criminalising somebody, but giving the Member States the responsibility, giving them the duty of dealing with the asylum procedure and also of protecting young people when fingerprints are taken from the age of 14.
Europarl v8

Für die Einhaltung dieses Verbots sind zunächst die Arbeitgeber in die Pflicht zu nehmen, dann aber muss es auch die Aufgabe der zuständigen Behörden sein, die Einhaltung des Verbots zu überwachen und Sanktionen durchzusetzen.
Employers must be made responsible for upholding this ban, but it is also the job of the relevant authorities to monitor the observance of the ban and to impose penalties.
Europarl v8

Vor allem europäische Unternehmen sind in die Pflicht zu nehmen, denn rund 80 Prozent des Ertrags wird nach Europa verschifft.
Above all, European companies must take some responsibility, because around 80% of the yield is shipped to Europe.
Europarl v8

Ich wünsche mir also, daß die Bedeutung des von den Kollegen der GUE/NGL-Fraktion eingereichten Entschließungsantrags von unserem Parlament erfaßt werden möge und daß auf dieser Grundlage die Voraussetzungen geschaffen werden können, um die türkische Regierung bei den Themen, um die es hier geht, entsprechend in die Pflicht zu nehmen.
So I hope Parliament will recognise the importance of the resolution put forward by our GUE Group colleagues and that it can form the basis for creating the conditions to get the Turkish government properly involved in these issues.
Europarl v8

Wer sich in ein Gebiet begibt, in dem eindeutig Krieg herrscht, der tut das auf eigene Gefahr und kann nicht erwarten, die internationale Gemeinschaft in die Pflicht zu nehmen.
Those who go to a land where there is a genuine war taking place do so completely at their own risk and peril and cannot hope to involve the international community.
Europarl v8

Um den Zorn der Betroffenen zu besänftigen, hat die französische Regierung nicht etwa in Erwägung gezogen, den Befrachter in die Pflicht zu nehmen, sondern wird dem Steuerzahler in die Tasche greifen.
To appease the anger of the victims, the French Government did not consider looking to the charter company but will make the taxpayers pay instead.
Europarl v8

Wenn aber die Mitgliedstaaten nicht das notwendige Personal und die notwendige Ausrüstung zur Verfügung stellen, wie sie es versprochen haben, dann sind die Mitgliedstaaten zu kritisieren und in die Pflicht zu nehmen.
If, however, the Member States do not deliver the manpower and equipment they promised to provide, it is they who must be held to account and made to honour their obligations.
Europarl v8