Translation of "In die mangel nehmen" in English

Die würden sie in die Mangel nehmen und alles aus ihr rausbekommen.
They'd put her through the wringer... and, brother, the things they would squeeze out.
OpenSubtitles v2018

Er wird dich in die Mangel nehmen.
He's going to shit all over you.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte mich in die Mangel nehmen.
She should be grilling me.
OpenSubtitles v2018

Du hättest sie nicht so in die Mangel nehmen müssen.
You didn't have to crucify her.
OpenSubtitles v2018

Die werden euch in die Mangel nehmen.
When we do this, they are going to come down on you hard.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen Sie wirklich nicht in die Mangel nehmen.
We're not trying to work you, ma'am. Word of honor.
OpenSubtitles v2018

Jetzt können sie mich in die Mangel nehmen.
This time, it's the slammer.
OpenSubtitles v2018

Angelo wird dich nicht in die Mangel nehmen.
Angelo's not gonna grill you.
OpenSubtitles v2018

Er wird ihn richtig in die Mangel nehmen.
Believe me, he's gonna break him.
OpenSubtitles v2018

Die wollen mich in die Mangel nehmen.
They're all up in my grill.
OpenSubtitles v2018

Und ich muss einen DJ in die Mangel nehmen!
And I have a DJ to grill!
OpenSubtitles v2018

Willst du nochmal reingehen und ihn in die Mangel nehmen?
You wanna go back in and start questioning him?
OpenSubtitles v2018

Wenn Lindsey das erfährt, wird er sie in die Mangel nehmen.
If you report this to Lindsey, he's gonna want to know everything she did over those two years.
OpenSubtitles v2018

Meldet er sich, können wir ihn in die Mangel nehmen.
If he does come in, we'll question him.
OpenSubtitles v2018

Sie werden mich in die Mangel nehmen.
Oh, God, they're gonna come for me.
OpenSubtitles v2018

Wirst du mich in die Mangel nehmen?
You'll work me over?
OpenSubtitles v2018

Nun... bist du fertig damit, mich in die Mangel zu nehmen?
Now... you done grilling me?
OpenSubtitles v2018

Genau hier werden sie uns richtig in die Mangel nehmen.
They're gonna come down hard right here.
OpenSubtitles v2018

Du musst sie in die Mangel nehmen.
You got to lawyer her.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihn nicht zu sehr in die Mangel nehmen.
Well, I wouldn't go too rough on him.
OpenSubtitles v2018

Wir können sie nicht aus den Sitzen zerren und in die Mangel nehmen.
We can't start dragging people out of their seat, interrogating them.
OpenSubtitles v2018

Rackham, der leitende Wächter, wollte, dass wir ihn in die Mangel nehmen.
Rackham, captain of the guards, he had us work him over real good.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sie und ihre Brüder weiter wegen dem Mord in die Mangel nehmen.
I'm gonna keep grilling her and her brothers on the murder.
OpenSubtitles v2018