Translation of "In die pflicht nehmen" in English

Es ist unsere Aufgabe, unsere Firmen in die Pflicht zu nehmen.
It is our responsibility to get our firms to make a commitment.
Europarl v8

Das ist der sicherste Weg, die Mitgliedstaaten in die Pflicht zu nehmen.
That is the best way of keeping the Member States' minds on the job.
Europarl v8

Wir müssen die Unternehmen in die Pflicht nehmen!
We need to make the companies accountable.
Europarl v8

Sollten wir die Behörden nicht doch früher in die Pflicht nehmen?
Should we not, after all, impose this obligation on the authorities earlier?
Europarl v8

Darauf müssen wir sie beide in die Pflicht nehmen.
We must call them both to task about this.
Europarl v8

Colonel Hogan, ich werde Sie in die Pflicht nehmen.
Colonel Hogan, I will hold you responsible.
OpenSubtitles v2018

Zur Sicherung der EU-Außengrenze sei hier Griechenland stärker in die Pflicht zu nehmen.
To safeguard the Schengen border of the EU, Greece should be given more responsibility.
WikiMatrix v1

Ich muss Sie leider in die Pflicht nehmen.
I'm afraid I'm gonna have to pull rank on you.
OpenSubtitles v2018

Auch da müssen wir die Mitgliedsländer stärker in die Pflicht nehmen.
Here too we need to take the Member States to task more.
Europarl v8

Wir wollen nicht nur reden, sondern die Politik in die Pflicht nehmen.
We do not just want to make speeches but intend to remind politicians of their duty.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen wollen sie andere in die Pflicht nehmen.
Instead they wish to hold others accountable.
ParaCrawl v7.1

Die Staatengemeinschaft muss das Regime von Assad jetzt in die Pflicht nehmen.
The international community now needs to hold the Assad regime to its word.
ParaCrawl v7.1

Wir fragen, wann endlich will die Kommission die Mitgliedstaaten in die Pflicht nehmen?
We ask, when does the Commission finally intend to remind the Member States of their duty?
Europarl v8

Deswegen müssen wir uns stärker in die Pflicht nehmen und versuchen, dieses Problem zu lösen.
For this reason, we must discharge our duties more thoroughly and attempt to solve this problem.
Europarl v8

Wir brauchen Haftungsbestimmungen, die alle Verursacher von Umweltschäden in die Pflicht nehmen, ohne Ausnahme.
We need liability provisions that place obligations on all those who cause environmental damage, without exception.
Europarl v8

Des weiteren wird vorgeschlagen, die Akteure des Seeverkehrs stärker in die Pflicht zu nehmen.
It is also proposed that the liability of maritime transport players be expanded.
TildeMODEL v2018

Zur Erreichung der Lissabonner Ziele sind die Mitgliedstaaten stärker als bisher in die Pflicht zu nehmen.
In order to attain the Lisbon objectives, the Member States need to be reminded of their commitments more forcefully than hitherto.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union muß sich für ihre Bürger da durchaus in die Pflicht nehmen lassen.
The European Union must take full responsibility for its citizens.
Europarl v8

Ferner versuchte die Stadt, durch Schutzverträge benachbarte Fürsten in die Pflicht zu nehmen.
In addition, the town tried to get neighbouring principalities to discharge their duties under defensive treaties.
WikiMatrix v1

Deshalb haben wir uns als Europäisches Parlament als erste in die Pflicht zu nehmen.
BONDE which concerns itself with the issue of Denmark's membership of the EC.
EUbookshop v2

Um die Unternehmen noch stärker in die Pflicht zu nehmen, brauche man gesetzliche Regelungen.
In order to make companies even more accountable, legal regulations are needed.
WikiMatrix v1

Kann man Roboter in die Pflicht nehmen, oder haben sie möglicherweise auch Rechte?
Can robots be placed under an obligation, or might they also have rights?
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus müssen sie die Erziehungsberechtigten der Minderjährigen und gegebenenfalls das betreffende Beaufsichtigungspersonal in die Pflicht nehmen und sie über die Gefahren in Kenntnis setzen, die im Zusammenhang mit Kontaktaufnahmeversuchen zu Kindern im Internet durch Pädophile bestehen.
They must also make accountable and inform both the legal representatives of minors and the staff having direct contact with minors about the dangers relating to grooming children online.
Europarl v8

Es ist begrüßenswert, dass sich die Mitgliedstaaten im Kontext des Rates hinsichtlich der Strukturreformen, die zur Verbesserung ihrer öffentlichen Finanzen nötig sind, gegenseitig mehr in die Pflicht nehmen sollen.
It is to be welcomed that Member States are to call each other to account more intensively in a Council context regarding the structural reforms needed to put their public finances back in order.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage sind wir bereit zu weiteren Schritten, um Belarus in die Pflicht zu nehmen, was sich allerdings auf alle Bereiche erstrecken wird, wobei die zentralen Schwerpunkte Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Grundrechte im Vordergrund stehen.
Based on that, we are ready to take further steps on engaging Belarus, but that will be an engagement across the board, having very much in mind the steps which are to be made by the Belarusian authorities on the core issues of democracy, the rule of law and fundamental rights.
Europarl v8

Rehabilitierung, die Versorgung der Opfer ist eine Verpflichtung, und ich denke eigentlich, man sollte die Produzenten in die Pflicht nehmen, die diese Minen produzieren.
Rehabilitation, caring for the victims, are obligations, and in fact I believe that those who produce these mines should be reminded of their duty.
Europarl v8

Hier müssen wir den Europäischen Gerichtshof, die Europäischen Institutionen stärker als bisher in die Pflicht nehmen.
For this we must do more to call upon the European Court of Justice, the European institutions, for action.
Europarl v8

Gemäß der Empfehlung zu Kinderbetreuung sollten Maßnahmen getroffen werden, um die Betreuung von Kindern zu gewährleisten, deren Eltern berufstätig sind oder sich in der Aus- bzw. Fortbildung befinden, um den Arbeitsplatz stärker nach den Bedürfnissen von Berufstätigen mit Kindern auszurichten und Männer stärker in die familiäre Pflicht zu nehmen.
The recommendation on child care, suggests that action should be taken to provide child care for parents in employment or training, to make the workplace more responsive to the needs of workers with children and to involve men more as carers.
Europarl v8

Sein Angebot, dem Parlament mündlich Auskunft zu geben, hört sich zwar vielversprechend an, doch entzieht er sich damit jeder ernsthaften Möglichkeit, ihn in die Pflicht zu nehmen.
His offer to present the information orally in Parliament certainly sounds promising, but by doing so he is avoiding any serious possibility of having to do his duty properly.
Europarl v8