Translation of "Stärker in die pflicht nehmen" in English

Zur Sicherung der EU-Außengrenze sei hier Griechenland stärker in die Pflicht zu nehmen.
To safeguard the Schengen border of the EU, Greece should be given more responsibility.
WikiMatrix v1

Auch da müssen wir die Mitgliedsländer stärker in die Pflicht nehmen.
Here too we need to take the Member States to task more.
Europarl v8

Deswegen müssen wir uns stärker in die Pflicht nehmen und versuchen, dieses Problem zu lösen.
For this reason, we must discharge our duties more thoroughly and attempt to solve this problem.
Europarl v8

Des weiteren wird vorgeschlagen, die Akteure des Seeverkehrs stärker in die Pflicht zu nehmen.
It is also proposed that the liability of maritime transport players be expanded.
TildeMODEL v2018

Um die Unternehmen noch stärker in die Pflicht zu nehmen, brauche man gesetzliche Regelungen.
In order to make companies even more accountable, legal regulations are needed.
WikiMatrix v1

Hier müssen wir den Europäischen Gerichtshof, die Europäischen Institutionen stärker als bisher in die Pflicht nehmen.
For this we must do more to call upon the European Court of Justice, the European institutions, for action.
Europarl v8

Gemäß der Empfehlung zu Kinderbetreuung sollten Maßnahmen getroffen werden, um die Betreuung von Kindern zu gewährleisten, deren Eltern berufstätig sind oder sich in der Aus- bzw. Fortbildung befinden, um den Arbeitsplatz stärker nach den Bedürfnissen von Berufstätigen mit Kindern auszurichten und Männer stärker in die familiäre Pflicht zu nehmen.
The recommendation on child care, suggests that action should be taken to provide child care for parents in employment or training, to make the workplace more responsive to the needs of workers with children and to involve men more as carers.
Europarl v8

Anstatt die Herkunftsländer bei der Zerstörung mafiöser Strukturen stärker in die Pflicht zu nehmen und den Opfern Hilfe vor Ort, die Chance auf eine Ausbildung und somit auf eine Zukunft im eigenen Land zu geben, tendiert die EU in Richtung Aufenthaltstitel und Straffreiheit für Opfer von Menschenhandel.
Instead of placing the countries of origin under obligation with regard to the destruction of mafia structures and providing victims with local help and the opportunity for training and, therefore, a future in their own country, the EU is moving in the direction of residence permits and exemption from punishment for victims of human trafficking.
Europarl v8

Fünftens wollten wir schon die Mitgliedstaaten stärker in die Pflicht nehmen, alle Interventionsbereiche des Sozialfonds abzudecken, um zu verhindern, daß sie sich wieder einmal nur die Rosinen herauspicken.
Our fifth concern was to make the Member States more aware of the need to cover all the Social Fund intervention areas rather than just picking out their favourites again.
Europarl v8

Meine Meinung ist: Die EU muss in Nagoya die Messlatte hoch anlegen und wie auch hier in Europa darauf einwirken, dass die Business Community stärker in die Pflicht zu nehmen ist, vor allem diejenigen Sektoren und Industriezweige, die in besonders großem Ausmaß biologische Ressourcen nutzen.
In my opinion, the EU must set the bar high in Nagoya and, just as here in Europe, must work to bring the business community more on board - particularly those sectors and branches of industry that make significant use of biological resources.
Europarl v8

Herrn Salafranca Sánchez-Neyra und den vielen anderen, die dies aufgegriffen haben, möchte ich sagen, dass, auch wenn die Europäische Union selbstverständlich Forderungen an beide Parteien stellen muss, wir in der gegenwärtigen Lage notwendigerweise die israelische Regierung und Ministerpräsident Sharon stärker in die Pflicht nehmen.
I would like to say to Mr Salafranca Sánchez-Neyra, and many others who have brought up this issue, that even if the EU clearly is to make requirements of both parties, today it is natural for us to make more stringent demands of the Israeli government and Ariel Sharon.
Europarl v8

Es gilt, die in Essen angenommenen Projekte zu beschleunigen und die Nationalstaaten stärker in die Pflicht zu nehmen, aber auch den Raum für die großen Netze des Nord-Süd-Verkehrs zu erweitern.
The projects approved at Essen must be speeded up; the individual States must be involved more, but the space for the great networks linking North and South must also be increased.
Europarl v8

Wir konnten die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen verstärken und Netzbetreiber stärker in die Pflicht nehmen, für die erforderlichen Investitionen zu sorgen.
We were able to strengthen the public service obligations and impose stronger obligations on grid companies to ensure the necessary investment.
Europarl v8

Es sind daher Zweifel erlaubt, ob diese Duma in der Lage sein wird, die notwendigen Verfassungsreformen in Gang zu bringen, die eine Beschränkung der Macht des Präsidenten zum Ziel haben und sowohl das Parlament wie den Präsidenten stärker in die Pflicht nehmen sollen.
It is doubtful that this Duma will be able to pass necessary constitutional reforms aimed at restricting the President's power and making Parliament and the President more accountable.
News-Commentary v14

Angesichts der bisherigen Erfahrungen sollte die gewählte Option zudem alle Beteiligten bei der Kostenkontrolle stärker in die Pflicht nehmen.
Moreover, the experience gained so far indicates that the option chosen should aim to increase the awareness of all the parties involved of their responsibilities with regard to keeping costs under control.
TildeMODEL v2018

Dadurch wäre es insbesondere möglich, die Zahl der Begüns­tigten zu erhöhen und diese gleichzeitig stärker in die Pflicht zu nehmen, als dies bei nicht rückzahlbaren Zuschüssen der Fall ist.
This would make it possible in particular to increase the number of beneficiaries, while giving them more responsibility than would granting non-refundable subsidies.
TildeMODEL v2018

Dadurch wäre es insbesondere möglich, die Zahl der Begüns­tigten zu erhöhen und diese gleichzeitig stärker in die Pflicht zu nehmen, als dies bei nicht rück­zahlbaren Zuschüssen der Fall ist.
This would make it possible in particular to increase the number of beneficiaries, while giving them more responsibility than would granting non-refundable subsidies.
TildeMODEL v2018

Er fordert die Mitgliedstaaten und die Europäische Union auf, die öffentlichen Auftraggeber im Rahmen ihrer Beziehungen zu den Bietern stärker in die Pflicht zu nehmen (kürzere Zahlungsfristen, Schutz der Rechte an dem in den Angeboten enthaltenen geistigen Eigentum, Auf­stellung eines Verhaltenskodex für Bauherren).
Calls upon the member states and the European Union to tighten up the obligations of public contracting authorities towards bidding firms: reduction of payment deadlines, respect for copyright in bids, drawing-up of a code of practice for contracting authorities;
TildeMODEL v2018

Einige fordern, Investoren stärker in die Pflicht zu nehmen, insbesondere was die Menschenrechte sowie Regelungen zu sozialen Aspekten und den Umweltschutz betrifft, oder ganz allgemein im Hinblick auf die soziale Verantwortung der Unternehmen.
Some call for stronger investor obligations, in particular in relation to human rights, social and environmental regulations or, more generally, to corporate social responsibility.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor erfreut sich der Binnenmarkt breiter Unterstützung, aber Bürger und Unternehmen wollen uns stärker in die Pflicht nehmen.
Support for the Internal Market remains very strong but both citizens and businesses want us to do more.
TildeMODEL v2018

Es geht uns aber auch darum, die Mitgliedstaaten selbst, die ja verantwortlich für die Kontrolle sind, stärker in die Pflicht zu nehmen.
However, the point is also to get the Member States themselves - who are after all responsible for controls - to shoulder that responsibility properly.
TildeMODEL v2018

Dazu muss die Kommission realistischer sein, was die Konzeption der EU-Programme und die damit erreichbaren Ziele betrifft, und sie muss die kongolesischen Behörden bei der Überwachung der Einhaltung der vereinbarten Bedingungen und eingegangenen Verpflichtungen stärker in die Pflicht nehmen.
The Commission needs to be more demanding of the Congolese authorities when monitoring compliance with the conditions agreed and the commitments made.
TildeMODEL v2018

Der Ministerrat und das Parlament befürworten nachdrücklich die Entwicklung wirksamerer Mechanismen und Verfahren, die die Industrie bei der Bereitstellung von Informationen über die Risiken der derzeit verwendeten Chemikalien und entsprechende Risikominderungsmaßnahmen stärker in die Pflicht nehmen und das Vertrauen in die Sicherheit beim Umgang mit den gefährlichen Stoffen stärken würden.
The Council of Ministers and the Parliament clearly favour development of more effective mechanisms and procedures which would place a greater onus on industry to make available information on the hazards, risks, and risk reduction measures for chemicals currently in use, and which would create greater confidence that dangerous substances were being used safely.
TildeMODEL v2018

Um die gleichberechtigte Beteiligung von Frauen an Entscheidungsprozessen zu fördern, müssen die Mitgliedstaaten sich selbst stärker in die Pflicht nehmen, indem sie klare Zielvorgaben und wirksame Maßnahmen festlegen (positive Aktion, Gleichstellungsprogramme).
In order to promote equal representation of women in decision-making, the Member States must make a greater commitment, by setting clear goals and implementing effective measures such as positive action, equality plans, etc.
TildeMODEL v2018

Zudem werde darin die Bedeutung einer Einbeziehung aller Beteiligten – insbesondere der Sozialpartner, Lehrkräfte und Ausbilder – betont und herausgestellt, wie wichtig es ist, die Arbeitgeber stärker in die Pflicht zu nehmen.
It stressed the importance of involving all stakeholders – in particular social partners, educators and trainers – and underlined the importance of involving employers more heavily.
TildeMODEL v2018

Da etwa 80 % der EU-Gelder auf nationaler Ebene ausgegeben werden, schlägt die Kommission weitere Schritte vor, die die Mitgliedstaaten stärker in die Pflicht nehmen.
As some 80% of the EU budget is spent at national level, the Commission proposes further steps to improve the accountability of Member States for the way they manage EU funds.
TildeMODEL v2018

Fünftens wollten wir schon die Mitgliedstaaten stärker in die Pflicht nehmen, alle Interventionsbereiche des Sozial fonds abzudecken, um zu verhindern, daß sie sich wieder einmal nur die Rosinen herauspicken.
Our fifth concern was to make the Member States more aware of the need to cover all the Social Fund intervention areas rather than just picking out their favourites again.
EUbookshop v2

In dem neuen Paket ist vorgesehen, die Staaten, Regionen und Städte mithilfe eines dezentralisierten und territorialen Ansatzes stärker in die Pflicht zu nehmen und die Verwaltungsverfahren zu vereinfachen.
The new package assigns greater responsibility to the States, regions and towns, adopting a devolved, territorial approach and simplifying management methods.
EUbookshop v2

Zahlreiche Redner äußerten sich besorgt darüber, daß die Gefahr bestehe, daß die Hauptschuld und die Hauptverantwortung für ihre Arbeitslosigkeit den Arbeitslosen selbst angelastet werde, statt die Arbeitgeber in bezug auf Qualität, Sicherheit und Zahl der Arbeitsplätze stärker in die Pflicht zu nehmen.
Questions that arise in this area include: • How we can make Europe a more participatory and inclusive society?
EUbookshop v2