Translation of "In die linie" in English
Sie
treffen
natürlich
in
erster
Linie
die
Eltern,
die
Geschwister.
Of
course,
it
has
the
greatest
impact
on
the
parents
and
the
brothers
and
sisters
of
the
victims.
Europarl v8
Die
angebotenen
Verkehrsdienste
decken
in
erster
Linie
die
Mobilitätsbedürfnisse
der
lokalen
Bevölkerung.
The
services
it
provides
essentially
meet
the
mobility
requirements
of
the
local
communities.
DGT v2019
Darin
ist
in
erster
Linie
die
Lizenzerteilung
geregelt.
These
requirements
mainly
concern
obtaining
an
authorisation.
DGT v2019
In
erster
Linie
die
Bürger
unserer
Staaten
schützen.
In
the
first
instance,
protect
the
nationals
of
our
States.
Europarl v8
Dies
sollte
in
erster
Linie
die
Aufgabe
der
Kommission
sein.
This
should
primarily
be
the
task
of
the
Commission.
Europarl v8
Für
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
sind
in
erster
Linie
die
Mitgliedstaaten
verantwortlich.
The
fight
against
unemployment
is
primarily
a
responsibility
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Betroffenen
sind
in
erster
Linie
die
Menschen
in
dieser
Region.
Those
affected
are
first
and
foremost
the
people
in
this
region.
Europarl v8
Wer
übernimmt
in
erster
Linie
die
Erziehung
der
Kinder?
Who
is
the
prime
source
of
education
for
children?
Europarl v8
Den
Rahmen
dieser
Empfehlung
bildet
jedoch
in
erster
Linie
die
Risikoverringerung.
The
scope
of
the
recommendation
is,
however,
focused
on
risk
reduction.
Europarl v8
Diese
Änderung
betrifft
in
allererster
Linie
die
Geheimhaltung.
This
change
involves,
first
of
all,
the
issue
of
secrecy.
Europarl v8
Augenfällig
ist
in
erster
Linie
die
globale
Sicherheitssituation.
It
is
primarily
the
global
safety
situation
that
jumps
out
at
you.
Europarl v8
Diese
Ausweitung
betrifft
in
erster
Linie
die
Reisebusse.
This
extension
primarily
concerns
coaches.
Europarl v8
Die
größte
dieser
Herausforderungen
ist
in
erster
Linie
die
weitere
Erweiterung.
Prominent
amongst
them
is
primarily
its
further
expansion.
Europarl v8
Damit
meine
ich
in
erster
Linie
die
Landwirtschaft,
aber
auch
die
Fischerei.
I
mean
in
the
first
place
agriculture,
but
also
fisheries.
Europarl v8
Sorge
bereiten
mir
allerdings
in
erster
Linie
die
sozialen
Auswirkungen
derartiger
Maßnahmen.
It
is,
however,
the
social
effects
of
such
measures
that
give
me
cause
for
concern.
Europarl v8
Das
betrifft
in
erster
Linie
die
Unabhängigkeit
der
schwedischen
Zentralbank
(Riksbanken).
This
has
to
do
with
the
independence
of
the
Swedish
Central
Bank.
Europarl v8
Sich
dieses
Problems
anzunehmen,
ist
in
erster
Linie
die
Aufgabe
von
Fiskalbehörden.
Addressing
it
is
a
task
primarily
for
fiscal
authorities.
News-Commentary v14
Die
Umsetzung
erfordert
daher
in
erster
Linie
die
Zusammenarbeit
mit
den
Regierungen.
Implementation,
therefore,
requires
first
and
foremost
working
with
Governments.
MultiUN v1
Epoetine
sind
Wachstumsfaktoren,
die
in
erster
Linie
die
Produktion
roter
Blutzellen
anregen.
Epoetins
are
growth
factors
that
primarily
stimulate
red
blood
cell
production.
ELRC_2682 v1
Die
Zunahme
der
Verkaufsmenge
betraf
in
erster
Linie
die
minderen
Qualitäten.
In
this
respect,
it
should
be
noted
that
the
expansion
of
the
sales
volume
concerned
mainly
the
low
grades.
JRC-Acquis v3.0
Erythropoetine
sind
Wachstumsfaktoren,
die
in
erster
Linie
die
Produktion
roter
Blutzellen
anregen.
Erythropoietins
are
growth
factors
that
primarily
stimulate
red
blood
cell
production.
EMEA v3
In
der
Folge
wurde
die
Zitadelle
als
Stützpunkt
in
die
Maginot-Linie
integriert.
The
town
is
near
the
Maginot
Line,
into
which
the
citadel
was
integrated.
Wikipedia v1.0