Translation of "In die lage kommen" in English

Europa muß also in die Lage kommen, sein Wirtschaftswachstum zu erhöhen.
It was a mistake not to speak of it.
EUbookshop v2

Später wirst Du eventuell in die Lage kommen, anderen etwas beizubringen.
As you get older, you may be in the position of having to teach others.
ParaCrawl v7.1

Du wirst in deinem Leben oft in die Lage kommen zu wählen.
Your life will put many choices in front of you.
ParaCrawl v7.1

Ich hab nie weitergedacht, weil ich nie dachte, in die Lage zu kommen.
I never pushed the logic, because I never thought I'd be in this position.
OpenSubtitles v2018

Um nicht in die Lage zu kommen, meine eigenen Freunde verhaften zu müssen!
I'd never be in such circumstances where I'd have to arrest my own friends!
OpenSubtitles v2018

Wir werden etwas Rezepte bringen, und Sie werden in die Lage kommen, zu probieren.
We will provide some recipes, and you have an opportunity to try.
ParaCrawl v7.1

Daher fordere ich die Kommission auf, darauf zu achten, daß die technischen Anforderungen und Grenzwerte in einem erfüllbaren Rahmen bleiben und daß die Union dann entsprechende Hilfen gibt, damit die Bedingungen überall etwa gleichmäßig ausfallen, damit nicht letztendlich der Fall eintritt, daß die Arbeitnehmer zwar durch die Neufassung der Richtlinie 90/394 einen hervorragenden Gesundheitsschutz gegen Karzinogene und Haushaltsstaub genießen, gleichzeitig aber in die Lage kommen, nicht mehr arbeiten zu können oder zu müssen, weil ihr Betrieb wegen der zu hohen Anforderungen schließen muß.
That is why I would ask the Commission to make sure that the technical requirements and the limit values remain within a range that can be respected, and that the Union provides appropriate support so that conditions end up being more or less equal everywhere. Ultimately we do not want a situation where workers enjoy excellent protection against carcinogens and hardwood dust as a result of the new version of Directive 90/394, but at the same time have no work because their company has had to shut down due to the excessive requirements.
Europarl v8

Ich glaube nicht, daß wir in die Lage kommen werden, um es ganz präzis zu beantworten, daß Beitrittsverhandlungen abgeschlossen sind, die Europäischen Union aber nicht erweiterungsfähig ist, weil sie die institutionellen Fragen nicht gelöst hat.
To answer this question very precisely, I do not believe that we will be in a position where the negotiations on accession have been concluded, but the European Union is not ready for enlargement because the institutional issues have not been resolved.
Europarl v8

Mit dem spürbar werdenden Klimawandel können wir alle in die Lage kommen, jene zu vertreten, die Opfer solcher Naturkatastrophen sind und daher die europäische Solidarität in Anspruch nehmen müssen.
As climate change does bite, we may all be in the situation of representing those who are victims of such natural disasters and may have, therefore, to lay claim to European solidarity.
Europarl v8

Der Rat, und da beziehe ich mich auf die vorangegangene Verwaltung, hätte verhindern können, dass wir in die jetzige Lage kommen, stutzte aber den Kommissionsvorschlag beträchtlich und ließ damit zu, dass schwimmende Zeitbomben noch bis 2005 fahren dürfen, anstatt sie im September 2002 außer Dienst zu stellen, was geschehen wäre, wenn man auf die Kommission gehört hätte.
The Council, and I am now going to refer to its previous management, who could have prevented the current situation from arising, considerably shortened the Commission's proposal, thus allowing floating timebombs to continue sailing until 2005, instead of having taken them out of use in September 2002, which is what would have happened if attention had been paid to the Commission.
Europarl v8

Aus diesem Grund sollten wir nicht neue Emotionen, sondern Vertrauen erwecken, damit die Völker dort zur Ruhe und damit in die Lage kommen, wieder miteinander zu reden.
For that reason we should not be stirring up fresh emotions but rather trying to inspire trust, so that the peoples there can find some peace and thus be able to talk to each other again.
Europarl v8

Die Frage besteht nicht darin, ob es die nächste Präsidentschaft besser macht, sondern dass wir in die Lage kommen könnten, wieder von null anzufangen, mit dem neuen Parlament und der neuen Kommission.
The issue is not whether the next Presidency does it better, but that we may find ourselves in the situation of having to start from the beginning again, with the new Parliament and the new Commission.
Europarl v8

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass unsere Landwirte nicht in die Lage von Zauberlehrlingen kommen, denen die Öffentlichkeit zweifellos die Schuld an den negativen Folgen einer generellen Ausbreitung von GVO zuweisen würde.
Let us be careful not to place our farmers in the position of sorcerer’s apprentices, to which public opinion would undoubtedly attribute the negative consequences of any generalised dissemination of GMOs.
Europarl v8

Bitte überlegen Sie sich die Schritte genau, die Sie unternehmen, damit Sie später nicht in die peinliche Lage kommen, diese ignorieren zu müssen.
Please think carefully about the steps you are taking, so that you are not faced with the embarrassing prospect of having to ignore them in the future.
Europarl v8

Die SNP könnte in die paradoxe Lage kommen, mit Labour eine Koalition einzugehen, um ein Land zu regieren, das sie bei der Volksabstimmung über die Unabhängigkeit im letzten September noch verlassen wollte.
No one can predict whether the SNP might end up in the paradoxical position of joining a coalition with Labour to govern a country that it was campaigning to leave in last September’s independence referendum.
News-Commentary v14

Der verordnende Arzt muss die Symptome zur Erkennung einer mutmaßlichen Depression des zentralen Nervensystems (ZNS)/Atemdepression, die Indikation und die Anweisungen zur Anwendung mit dem Patienten und/oder der Person besprechen, die in die Lage kommen könnte, einem Patienten, bei dem eine bekannte oder vermutete Opioid-Überdosierung auftritt, dieses Arzneimittel zu verabreichen,.
The prescriber should describe the symptoms which allow presumptive diagnosis of central nervous system (CNS) / respiratory depression, the indication and the instructions for use with the patient and / or person who might be in a position to administer this product to a patient experiencing a known or suspected opioid overdose event.
ELRC_2682 v1

Daher muss der verordnende Arzt geeignete Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass der Patient und/oder jede andere Person, die in die Lage kommen könnte, einem Patienten dieses Arzneimittel zu verabreichen,, genau versteht, in welchen Situationen und auf welche Weise Nyxoid anzuwenden ist.
Therefore, the prescriber should take appropriate steps to ensure that the patient and/or any other person who might be in a position to administer Nyxoid thoroughly understands the indications and use of Nyxoid.
ELRC_2682 v1

Der österreichische Verfassungsgerichtshof habe den Begündungstext zur zweiten Vorlagefrage an den Europäischen Gerichtshof dahin gehend formuliert, Österreich könnte in die Lage kommen, die Energieabgabenvergütung auf alle Unternehmen auszudehnen.
The Austrian Constitutional Court had reasoned in its second question to the Court of Justice that Austria might be in a position to extend the energy tax rebates to all companies.
JRC-Acquis v3.0

Die Zinssätze für Wohneigentum müssen gedeckelt werden, andernfalls können viele Verbraucher in die Lage kommen, die Raten über einen langen Zeitraum nicht bezahlen zu können, wie dies in der letzten Subprime-Finanzkrise in den USA deutlich zu beobachten war.
It is necessary to cap rates for residential property, otherwise many consumers are not able to pay the rates for a long term as everybody has seen in the last US subprime financial crisis.
TildeMODEL v2018

Er betont, dass alle Mitgliedstaaten die regelmäßige Schulung für alle Stellen und Bediensteten vorantreiben müssen, die Opfern von Menschenhandel helfen oder in die Lage kommen könnten, dies tun zu müssen.
Stresses the need for all Member States to promote regularly training for all bodies and officers that give or might have to give support to victims of trafficking;
TildeMODEL v2018

Ich hätte nicht erwartet, je in die Lage zu kommen, dass das Schicksal einer ganzen Stadt...
Thinking there was no way I'd ever be in a position where the fate of an entire city...
OpenSubtitles v2018

Irgendwann werden die mich angreifen und ich will nicht in die Lage kommen müssen, mich zu verteidigen, denn das werde ich.
At some point, they're gonna come after me, and I just don't want to be put in a position where I have to defend myself, 'cause I will.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht in die Lage kommen, die Autorität meines Captains in Frage stellen zu müssen.
I'd rather not walk into a situation... where I might have to go up against my own CO if things got hot.
OpenSubtitles v2018

Nun aber lag hier ein Fall vor, welcher »im Gesetze nicht vorhergesehen« war: nämlich derjenige, daß ein Tauber in die Lage kommen könne, einen Tauben zu verhören.
Now this was a case which had not been "provided for by law," where a deaf man should be obliged to question a deaf man.
Books v1

Wenn wir mit dem Feuer spielen, kann Europa eines nicht so fernen Tages durchaus in die Lage kommen, nicht mehr mit Butter, Milch und Fleisch vollgestopft zu sein, sondern seiner Nahrungsmittelproduktion beraubt zu sein und für sein täglich Brot von anderen abzuhängen, und das in einer Welt, wo jeder Zehnte Hungers stirbt.
They do not appear sufficient to meet the problems posed by the green pound and special attention needs to be given as a matter of urgency to the social and regional problems entailed in the current reform of the CAP.
EUbookshop v2

Die ordentlichen Ge richte könnten hingegen in die Lage kommen, eine einem Schiedsgericht vorgelegte Frage zu entscheiden, um dem Schiedsgericht behilflich zu sein oder um Schiedssprüche zu überprüfen.
They may, however, be called upon to examine a question raised before an arbitration tribunal either in the context of their collaboration with arbitration tribunals or in the course of a review of an arbitration award.
EUbookshop v2