Translation of "In die lage kommen" in English
Europa
muß
also
in
die
Lage
kommen,
sein
Wirtschaftswachstum
zu
erhöhen.
It
was
a
mistake
not
to
speak
of
it.
EUbookshop v2
Später
wirst
Du
eventuell
in
die
Lage
kommen,
anderen
etwas
beizubringen.
As
you
get
older,
you
may
be
in
the
position
of
having
to
teach
others.
ParaCrawl v7.1
Du
wirst
in
deinem
Leben
oft
in
die
Lage
kommen
zu
wählen.
Your
life
will
put
many
choices
in
front
of
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
nie
weitergedacht,
weil
ich
nie
dachte,
in
die
Lage
zu
kommen.
I
never
pushed
the
logic,
because
I
never
thought
I'd
be
in
this
position.
OpenSubtitles v2018
Um
nicht
in
die
Lage
zu
kommen,
meine
eigenen
Freunde
verhaften
zu
müssen!
I'd
never
be
in
such
circumstances
where
I'd
have
to
arrest
my
own
friends!
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
etwas
Rezepte
bringen,
und
Sie
werden
in
die
Lage
kommen,
zu
probieren.
We
will
provide
some
recipes,
and
you
have
an
opportunity
to
try.
ParaCrawl v7.1
Daher
fordere
ich
die
Kommission
auf,
darauf
zu
achten,
daß
die
technischen
Anforderungen
und
Grenzwerte
in
einem
erfüllbaren
Rahmen
bleiben
und
daß
die
Union
dann
entsprechende
Hilfen
gibt,
damit
die
Bedingungen
überall
etwa
gleichmäßig
ausfallen,
damit
nicht
letztendlich
der
Fall
eintritt,
daß
die
Arbeitnehmer
zwar
durch
die
Neufassung
der
Richtlinie
90/394
einen
hervorragenden
Gesundheitsschutz
gegen
Karzinogene
und
Haushaltsstaub
genießen,
gleichzeitig
aber
in
die
Lage
kommen,
nicht
mehr
arbeiten
zu
können
oder
zu
müssen,
weil
ihr
Betrieb
wegen
der
zu
hohen
Anforderungen
schließen
muß.
That
is
why
I
would
ask
the
Commission
to
make
sure
that
the
technical
requirements
and
the
limit
values
remain
within
a
range
that
can
be
respected,
and
that
the
Union
provides
appropriate
support
so
that
conditions
end
up
being
more
or
less
equal
everywhere.
Ultimately
we
do
not
want
a
situation
where
workers
enjoy
excellent
protection
against
carcinogens
and
hardwood
dust
as
a
result
of
the
new
version
of
Directive
90/394,
but
at
the
same
time
have
no
work
because
their
company
has
had
to
shut
down
due
to
the
excessive
requirements.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
wir
in
die
Lage
kommen
werden,
um
es
ganz
präzis
zu
beantworten,
daß
Beitrittsverhandlungen
abgeschlossen
sind,
die
Europäischen
Union
aber
nicht
erweiterungsfähig
ist,
weil
sie
die
institutionellen
Fragen
nicht
gelöst
hat.
To
answer
this
question
very
precisely,
I
do
not
believe
that
we
will
be
in
a
position
where
the
negotiations
on
accession
have
been
concluded,
but
the
European
Union
is
not
ready
for
enlargement
because
the
institutional
issues
have
not
been
resolved.
Europarl v8
Mit
dem
spürbar
werdenden
Klimawandel
können
wir
alle
in
die
Lage
kommen,
jene
zu
vertreten,
die
Opfer
solcher
Naturkatastrophen
sind
und
daher
die
europäische
Solidarität
in
Anspruch
nehmen
müssen.
As
climate
change
does
bite,
we
may
all
be
in
the
situation
of
representing
those
who
are
victims
of
such
natural
disasters
and
may
have,
therefore,
to
lay
claim
to
European
solidarity.
Europarl v8
Der
Rat,
und
da
beziehe
ich
mich
auf
die
vorangegangene
Verwaltung,
hätte
verhindern
können,
dass
wir
in
die
jetzige
Lage
kommen,
stutzte
aber
den
Kommissionsvorschlag
beträchtlich
und
ließ
damit
zu,
dass
schwimmende
Zeitbomben
noch
bis
2005
fahren
dürfen,
anstatt
sie
im
September
2002
außer
Dienst
zu
stellen,
was
geschehen
wäre,
wenn
man
auf
die
Kommission
gehört
hätte.
The
Council,
and
I
am
now
going
to
refer
to
its
previous
management,
who
could
have
prevented
the
current
situation
from
arising,
considerably
shortened
the
Commission's
proposal,
thus
allowing
floating
timebombs
to
continue
sailing
until
2005,
instead
of
having
taken
them
out
of
use
in
September
2002,
which
is
what
would
have
happened
if
attention
had
been
paid
to
the
Commission.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sollten
wir
nicht
neue
Emotionen,
sondern
Vertrauen
erwecken,
damit
die
Völker
dort
zur
Ruhe
und
damit
in
die
Lage
kommen,
wieder
miteinander
zu
reden.
For
that
reason
we
should
not
be
stirring
up
fresh
emotions
but
rather
trying
to
inspire
trust,
so
that
the
peoples
there
can
find
some
peace
and
thus
be
able
to
talk
to
each
other
again.
Europarl v8
Die
Frage
besteht
nicht
darin,
ob
es
die
nächste
Präsidentschaft
besser
macht,
sondern
dass
wir
in
die
Lage
kommen
könnten,
wieder
von
null
anzufangen,
mit
dem
neuen
Parlament
und
der
neuen
Kommission.
The
issue
is
not
whether
the
next
Presidency
does
it
better,
but
that
we
may
find
ourselves
in
the
situation
of
having
to
start
from
the
beginning
again,
with
the
new
Parliament
and
the
new
Commission.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
Sorge
tragen,
dass
unsere
Landwirte
nicht
in
die
Lage
von
Zauberlehrlingen
kommen,
denen
die
Öffentlichkeit
zweifellos
die
Schuld
an
den
negativen
Folgen
einer
generellen
Ausbreitung
von
GVO
zuweisen
würde.
Let
us
be
careful
not
to
place
our
farmers
in
the
position
of
sorcerer’s
apprentices,
to
which
public
opinion
would
undoubtedly
attribute
the
negative
consequences
of
any
generalised
dissemination
of
GMOs.
Europarl v8
Bitte
überlegen
Sie
sich
die
Schritte
genau,
die
Sie
unternehmen,
damit
Sie
später
nicht
in
die
peinliche
Lage
kommen,
diese
ignorieren
zu
müssen.
Please
think
carefully
about
the
steps
you
are
taking,
so
that
you
are
not
faced
with
the
embarrassing
prospect
of
having
to
ignore
them
in
the
future.
Europarl v8
Die
SNP
könnte
in
die
paradoxe
Lage
kommen,
mit
Labour
eine
Koalition
einzugehen,
um
ein
Land
zu
regieren,
das
sie
bei
der
Volksabstimmung
über
die
Unabhängigkeit
im
letzten
September
noch
verlassen
wollte.
No
one
can
predict
whether
the
SNP
might
end
up
in
the
paradoxical
position
of
joining
a
coalition
with
Labour
to
govern
a
country
that
it
was
campaigning
to
leave
in
last
September’s
independence
referendum.
News-Commentary v14
Der
verordnende
Arzt
muss
die
Symptome
zur
Erkennung
einer
mutmaßlichen
Depression
des
zentralen
Nervensystems
(ZNS)/Atemdepression,
die
Indikation
und
die
Anweisungen
zur
Anwendung
mit
dem
Patienten
und/oder
der
Person
besprechen,
die
in
die
Lage
kommen
könnte,
einem
Patienten,
bei
dem
eine
bekannte
oder
vermutete
Opioid-Überdosierung
auftritt,
dieses
Arzneimittel
zu
verabreichen,.
The
prescriber
should
describe
the
symptoms
which
allow
presumptive
diagnosis
of
central
nervous
system
(CNS)
/
respiratory
depression,
the
indication
and
the
instructions
for
use
with
the
patient
and
/
or
person
who
might
be
in
a
position
to
administer
this
product
to
a
patient
experiencing
a
known
or
suspected
opioid
overdose
event.
ELRC_2682 v1
Daher
muss
der
verordnende
Arzt
geeignete
Maßnahmen
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Patient
und/oder
jede
andere
Person,
die
in
die
Lage
kommen
könnte,
einem
Patienten
dieses
Arzneimittel
zu
verabreichen,,
genau
versteht,
in
welchen
Situationen
und
auf
welche
Weise
Nyxoid
anzuwenden
ist.
Therefore,
the
prescriber
should
take
appropriate
steps
to
ensure
that
the
patient
and/or
any
other
person
who
might
be
in
a
position
to
administer
Nyxoid
thoroughly
understands
the
indications
and
use
of
Nyxoid.
ELRC_2682 v1
Der
österreichische
Verfassungsgerichtshof
habe
den
Begündungstext
zur
zweiten
Vorlagefrage
an
den
Europäischen
Gerichtshof
dahin
gehend
formuliert,
Österreich
könnte
in
die
Lage
kommen,
die
Energieabgabenvergütung
auf
alle
Unternehmen
auszudehnen.
The
Austrian
Constitutional
Court
had
reasoned
in
its
second
question
to
the
Court
of
Justice
that
Austria
might
be
in
a
position
to
extend
the
energy
tax
rebates
to
all
companies.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zinssätze
für
Wohneigentum
müssen
gedeckelt
werden,
andernfalls
können
viele
Verbraucher
in
die
Lage
kommen,
die
Raten
über
einen
langen
Zeitraum
nicht
bezahlen
zu
können,
wie
dies
in
der
letzten
Subprime-Finanzkrise
in
den
USA
deutlich
zu
beobachten
war.
It
is
necessary
to
cap
rates
for
residential
property,
otherwise
many
consumers
are
not
able
to
pay
the
rates
for
a
long
term
as
everybody
has
seen
in
the
last
US
subprime
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Er
betont,
dass
alle
Mitgliedstaaten
die
regelmäßige
Schulung
für
alle
Stellen
und
Bediensteten
vorantreiben
müssen,
die
Opfern
von
Menschenhandel
helfen
oder
in
die
Lage
kommen
könnten,
dies
tun
zu
müssen.
Stresses
the
need
for
all
Member
States
to
promote
regularly
training
for
all
bodies
and
officers
that
give
or
might
have
to
give
support
to
victims
of
trafficking;
TildeMODEL v2018
Ich
hätte
nicht
erwartet,
je
in
die
Lage
zu
kommen,
dass
das
Schicksal
einer
ganzen
Stadt...
Thinking
there
was
no
way
I'd
ever
be
in
a
position
where
the
fate
of
an
entire
city...
OpenSubtitles v2018
Irgendwann
werden
die
mich
angreifen
und
ich
will
nicht
in
die
Lage
kommen
müssen,
mich
zu
verteidigen,
denn
das
werde
ich.
At
some
point,
they're
gonna
come
after
me,
and
I
just
don't
want
to
be
put
in
a
position
where
I
have
to
defend
myself,
'cause
I
will.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht
in
die
Lage
kommen,
die
Autorität
meines
Captains
in
Frage
stellen
zu
müssen.
I'd
rather
not
walk
into
a
situation...
where
I
might
have
to
go
up
against
my
own
CO
if
things
got
hot.
OpenSubtitles v2018
Nun
aber
lag
hier
ein
Fall
vor,
welcher
»im
Gesetze
nicht
vorhergesehen«
war:
nämlich
derjenige,
daß
ein
Tauber
in
die
Lage
kommen
könne,
einen
Tauben
zu
verhören.
Now
this
was
a
case
which
had
not
been
"provided
for
by
law,"
where
a
deaf
man
should
be
obliged
to
question
a
deaf
man.
Books v1
Wenn
wir
mit
dem
Feuer
spielen,
kann
Europa
eines
nicht
so
fernen
Tages
durchaus
in
die
Lage
kommen,
nicht
mehr
mit
Butter,
Milch
und
Fleisch
vollgestopft
zu
sein,
sondern
seiner
Nahrungsmittelproduktion
beraubt
zu
sein
und
für
sein
täglich
Brot
von
anderen
abzuhängen,
und
das
in
einer
Welt,
wo
jeder
Zehnte
Hungers
stirbt.
They
do
not
appear
sufficient
to
meet
the
problems
posed
by
the
green
pound
and
special
attention
needs
to
be
given
as
a
matter
of
urgency
to
the
social
and
regional
problems
entailed
in
the
current
reform
of
the
CAP.
EUbookshop v2
Die
ordentlichen
Ge
richte
könnten
hingegen
in
die
Lage
kommen,
eine
einem
Schiedsgericht
vorgelegte
Frage
zu
entscheiden,
um
dem
Schiedsgericht
behilflich
zu
sein
oder
um
Schiedssprüche
zu
überprüfen.
They
may,
however,
be
called
upon
to
examine
a
question
raised
before
an
arbitration
tribunal
either
in
the
context
of
their
collaboration
with
arbitration
tribunals
or
in
the
course
of
a
review
of
an
arbitration
award.
EUbookshop v2