Translation of "In die höhe getrieben" in English

Nicht zuletzt würden dadurch auch die Kosten der Versicherungsvermittlung in die Höhe getrieben.
Last, but not least, it would increase the costs of insurance mediation.
Europarl v8

Die quantitative Lockerung hat die Vermögenspreise in die Höhe getrieben.
Quantitative easing has boosted asset values.
News-Commentary v14

Dadurch wurde der endgültige Wert in die Höhe getrieben.
This aspect inflated the final value.
DGT v2019

Auch würden dadurch die Betriebskosten für die Unternehmen weiter in die Höhe getrieben.
Moreover, this aspect would mean a further increase in running costs for enterprises.
TildeMODEL v2018

Die Betriebskosten werden zudem durch steigende Bunkerkosten in die Höhe getrieben.
Operational costs have further been forced up by growing bunker costs.
EUbookshop v2

In der Tat hat die Spekulation die Preise übermäßig in die Höhe getrieben.
In fact, the speculation did push up oil prices to excessive heights.
ParaCrawl v7.1

Im Hintergrund aber werden die Rüstungsausgaben extrem in die Höhe getrieben.
But in the background the armament spending is forced up extremelya
ParaCrawl v7.1

Hierdurch werden die Kosten und den Schaltungsaufwand in die Höhe getrieben.
This drives up the costs and the circuit complexity.
EuroPat v2

Hierdurch werden Anzahl und Komplexität digitaler Interaktionen in die Höhe getrieben.
That drives up the number and complexity of digital interactions.
ParaCrawl v7.1

Damit werde das Risiko für das gesamte Finanzsystems dramatisch in die Höhe getrieben.
This would dramatically increase the risk for the entire financial system.
ParaCrawl v7.1

Und die Temperatur wird schnell in die Höhe getrieben.
And drove the temperature very fast high.
ParaCrawl v7.1

Durch die vom Rat vorgeschlagene Arbeitszeitrichtlinie könnten die Kosten der Unternehmen in die Höhe getrieben werden.
The working time directive as proposed by the Council could result in higher costs for companies.
Europarl v8

Die lebhafte Wirtschaftstätigkeit hat das Leistungsbilanzdefizit in die Höhe getrieben und zu einem zunehmenden Inflationsdruck geführt.
The booming economic activity has pushed up the current account deficit and been accompanied by increasing inflationary pressures.
TildeMODEL v2018

Die durchschnittliche Kapitalgröße der Unternehmen wird durch den massiven Wettbewerb in die Höhe getrieben.
Increased competition leads to an increase in the average size of company capital.
TildeMODEL v2018

Bei einer Abwertung wird nun der Absatz in den anderen Mitgliedstaaten künstlich in die Höhe getrieben.
This is why the agriculture industry is waiting impatiently for economic and monetary union, since it will put an end to these disparities.
EUbookshop v2

Der Puls wird durch die Hoch-Intensitäts-Intervalle auf jeden Fall ordentlich in die Höhe getrieben.
Your pulse will certainly be given a large boost by the high intensity intervals.
ParaCrawl v7.1

Kosten und Aufwand für Masseninhaftierungen können mit unterschiedlichen Mitteln in die Höhe getrieben werden.
Costs and effort for mass imprisonment can be boost in different ways.
ParaCrawl v7.1

So glaube ich zum Beispiel, dass die immensen Abwrackprämien dieser Tage in Wahrheit nur die Nachfrage künstlich in die Höhe getrieben haben und ich glaube, dass es momentan so ist, dass diese Prämien nun oder in Kürze erschöpft sind, und dass wir dann sehen können, wie falsch der Eindruck war, den sie erzeugt haben.
I believe, for example, that the huge scrapping premiums that we have seen have in fact anticipated and artificially inflated demand, and I believe that it is now that these premiums are coming to an end, or are going to come to an end, that we will see just how much of a false impression they create.
Europarl v8

Die Kontingentregelung hat dazu geführt, daß die Quoten vor dem Stichtag künstlich in die Höhe getrieben wurden und ein reger Handel mit den Lizenzen begann.
The quota system led to a situation in which quotas were being artificially inflated before deadlines and a flourishing trade in licences had sprung up.
Europarl v8