Translation of "In die eigenen hände nehmen" in English
Er
hat
sich
entschlossen,
die
Sache
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
He
has
decided
to
take
matters
into
his
own
hands.
Europarl v8
Wir
werden
dazu
gezwungen,
die
Angelegenheiten
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
We
are
forced
to
take
matters
into
our
own
hands.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
das
Gesetz
nicht
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
You
can't
take
the
law
into
your
own
hands.
OpenSubtitles v2018
Die
Arbeiter
versuchten,
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
The
workers
were
attempting
to
take
control
of
their
own
destinies.
ParaCrawl v7.1
Wann
werden
wir
endlich
unsere
Zukunft
in
die
eigenen
Hände
nehmen?
When
will
we
finally
take
our
future
in
our
own
hands?
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Lenkung
unseres
Schicksals
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
We
must
seize
control
of
our
own
fate.
ParaCrawl v7.1
Sieh
zu
wie
diese
Macho
Kerle
die
Dinge
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
Join
these
macho
studs
as
they
take
things
into
their
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Nun,
dann
haben
Sie
die
Dinge
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
Well,
then
we
need
to
take
things
into
their
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
unserer
Verantwortung
gerecht
werden
und
unser
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
We
must
grasp
our
responsibility
and
our
destiny
with
both
hands.
Europarl v8
Sehr
dumm
von
ihr,
die
Sache
in
die
eigenen
Hände
nehmen
zu
wollen.
Trying
to
take
the
whole
thing
in
her
own
hands.
-
What
did
he
go?
OpenSubtitles v2018
Hat
das
Weltproletariat
seine
Macht
ergriffen,
kann
es
die
Weltökonomie
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
If
the
world
proletariat
has
seized
his
power,
it
can
take
the
world
economy
into
the
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Männer
sind
gewalttätiger,
daher
sollte
der
Ehepartner
die
Initiative
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
Men
are
more
violent,
therefore
the
spouse
should
take
the
initiative
in
their
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Die
Beseitigung
von
Armut
auf
der
Erde
können
wir
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
Instead
they
can
take
the
responsibility
of
abolishing
poverty
on
earth
in
their
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Afghanistan
ist
ein
souveräner
Staat,
der
seine
Zukunft
in
die
eigenen
Hände
nehmen
will.
Afghanistan
is
a
sovereign
state
and
wants
to
take
its
future
into
its
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
glaube
ich,
daß
die
Osteuropäer
ihre
Sicherheit
in
die
eigenen
Hände
nehmen
müssen.
Therefore,
I
believe
that
Eastern
Europeans
need
to
take
control
of
their
own
security.
ParaCrawl v7.1
Empowerment-Projekte
befähigen
Arbeiterinnen
und
Arbeiter,
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
Empowerment
projects
enable
the
workers
to
take
their
destiny
into
their
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Aber
nun
wissen
wir,
dass
wir
unsere
Leben
in
die
eigenen
Hände
nehmen
können.
Now
we
know
we
can
take
our
lives
into
our
own
hands.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
auch,
dass
die
Menschen
im
Sudan,
und
zwar
sowohl
im
Norden
als
auch
im
Süden,
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen
müssen.
We
also
believe
that
the
people
of
Sudan,
in
both
North
and
South,
need
to
take
their
fate
into
their
own
hands.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
wir
für
die
anderen
planen
und
bauen,
aber
nicht
die
Bedingungen
schaffen,
damit
die
Völker
und
Länder
der
Balkanregion
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen.
The
danger
is
that
we
plan
and
construct
on
behalf
of
others,
but
do
not
create
the
conditions
necessary
for
the
peoples
and
countries
of
the
Balkans
to
take
control
of
their
own
destiny.
Europarl v8
Wird
man
gewissermaßen
die
Instrumente
entwickeln,
mit
denen
wir
unsere
eigene
Gesundheit
in
die
eigenen
Hände
nehmen
können?
Are
we
somehow
going
to
develop
the
means
to
take
charge
of
our
own
health?
Europarl v8
Europa
muss
sich
bewusst
werden,
dass,
ungeachtet
des
Subsidiaritätsprinzips,
die
Ausbildung
und
die
Hilfe
für
die
Menschen,
damit
sie
ihr
Leben
und
ihre
Zukunft
in
die
eigenen
Hände
nehmen
können,
eines
der
Hauptziele
seiner
Existenz
überhaupt
ist.
Europe
needs
to
realise
that,
in
spite
of
the
subsidiarity
principle,
training
people
and
helping
them
to
manage
themselves
and
their
future
is
one
of
the
fundamental
objectives
of
its
existence.
Europarl v8
Es
ist
Sache
der
Chinesen,
ihre
Entwicklung
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen,
aber
wir
müssen
auch
die
Kontrolle
ausüben,
und
das
schließt
größtmögliche
Transparenz
und
beste
Kenntnisse
ein.
It
is
for
the
Chinese
to
take
charge
of
their
own
development,
but
it
is
important
that
we
have
control
involving
the
greatest
possible
transparency
and
knowledge.
Europarl v8
Europa
ist
nur
zu
retten,
wenn
die
Völker
ihr
Schicksal
wieder
in
die
eigenen
Hände
nehmen,
wenn
die
Staaten
ihre
Politik
frei
gestalten
und
sich,
wenn
nötig,
zusammenschließen
können,
wenn
die
Lüge
von
einer
Demokratie
enthüllt
wird,
die
nichts
mit
dem
"dêmos"
und
auch
nichts
mit
dem
"kratos"
zu
tun
hat,
kurz
gesagt,
wenn
die
Mitgliedstaaten
und
Nationen
ihre
Freiheit
wieder
erringen.
Europe
will
only
find
salvation
if
the
people
take
their
destiny
back
into
their
own
hands,
if
the
Member
States
are
free
to
pursue
their
own
policies
and
only
join
forces
when
necessary,
if
we
denounce
the
lies
of
a
democracy
that
no
longer
has
anything
to
do
with
demos
or
kratos,
in
short
if
the
Member
States
and
the
nations
reclaim
their
freedom.
Europarl v8
Mit
großer
Freude
nehmen
wir
zur
Kenntnis,
dass
die
Bevölkerung
in
Jugoslawien
vor
allem
in
Belgrad,
aber
auch
in
anderen
Städten
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen
konnte
und
das
getan
hat.
We
are
delighted
to
hear
that
the
people
of
Yugoslavia,
mainly
in
Belgrade
but
also
in
other
towns,
have
known
how
to
take
their
fate
into
their
own
hands
and
have
done
so.
Europarl v8
In
vier
Bereichen
können
die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen,
um
sowohl
bei
der
Versorgungssicherheit
als
auch
beim
Umweltschutz
zu
realen
Fortschritten
zu
kommen.
In
four
areas
the
EU
and
Member
States
can
be
masters
of
their
own
destiny
and
make
a
real
difference,
both
to
security
of
supply
and
to
protection
of
the
environment.
Europarl v8
Es
ist
zwar
dringend
geboten,
die
Spirale
des
Krieges
und
der
Massaker
vorbehaltlos
zu
verurteilen,
doch
muss
das
ivorische
Volk
auch
wieder
in
die
Lage
versetzt
werden,
sein
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
Although
it
is
crucial
to
roundly
condemn
the
downward
spiral
of
war
and
bloodletting,
we
must
restore
to
the
citizens
of
Côte-d'Ivoire
the
means
to
take
control
of
their
destiny.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
auf
Rechtssicherheit
beruhende
internationale
Gemeinschaft
schaffen
wollen,
in
der
die
Staaten
den
Rechtsweg
beschreiten
anstatt
das
Gesetz
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen,
brauchen
wir
Entschlossenheit
zum
Handeln
-
wenn
nötig
unter
Anwendung
von
Gewalt
-
gegenüber
den
Kräften,
die
den
Lebensnerv
der
offenen
demokratischen
Rechtsstaaten
mit
Gewalt
und
Terror
angreifen
wollen.
If
we
wish
to
create
an
international
community
founded
on
the
rule
of
law,
in
which
states
bring
matters
before
the
courts
instead
of
taking
the
law
into
their
own
hands,
what
is
also
required
is
the
resolve
to
act
-
if
necessary
using
force
-
against
those
powers
which,
using
violence
and
terror,
try
to
drain
the
lifeblood
of
open,
democratic
and
constitutional
states.
Europarl v8
Die
derzeit
von
Venezuela
durchlebten
politischen
Erfahrungen
zu
respektieren
heißt,
die
Würde
eines
Volkes
zu
respektieren,
das
beschlossen
hat,
sein
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
zu
nehmen.
Respecting
the
political
experiment
in
Venezuela
means
respecting
the
dignity
of
a
people
that
has
decided
to
take
its
fate
into
its
own
hands.
Europarl v8
In
die
Zukunft
blicken
heißt,
dass
wir
uns
um
die
leidende
Bevölkerung
im
Irak
kümmern
und
die
Voraussetzungen
schaffen
müssen,
damit
das
irakische
Volk
in
einer
hoffentlich
nicht
allzu
fernen
Zukunft
sein
Schicksal
bzw.
das
seines
Landes
wieder
in
die
eigenen
Hände
nehmen
kann.
Looking
to
the
future
means
looking
after
the
people
suffering
in
Iraq
and
ensuring
that
conditions
are
created
so
that
in
the
future,
hopefully
the
not
too
distant
future,
the
Iraqi
people
can
again
take
control
of
their
own
destiny
and
then
their
own
country.
Europarl v8